Respostas no Fórum
-
AutorPosts
-
neveseaParticipante
Glauco,
Acho que não é necessário devolver o formulário errado pois eles pedem uma quantidade de fotos a mais para o caso de uma eventualidade como esta. Você também não poderá reaproveitar as fotos pois elas são carimbadas no formolário para evitar fraudes… Para outro formulário é necessário uma nova foto!
Acho que será enviado para você outro formulário utiliando uma das fotos reserva.
Eduardo.
neveseaParticipantePessoal,
Já li relatos de pessoas que precisaram MOSTRAR o dinheiro na imigração por ocasião da chegada no Canadá. Isso que eu vou dizer não é oficial mas acho que tem imigrante chegando sem a grana exigida pois um extrato bancário não constitui nenhuma garantia de que o imigrante irá chegar com a quantia declarada.
Li também que equeles que chegaram sem o dinheiro suficiente, estão obrigados a devolver tudo que o governo gastou nos três primeiros meses com esse imigrante desprovido de fundos monetários.
Ou seja, está parecendo que a fiscalização na imigração canadense vai se tornar mais rigorosa: so entra quem chega com dinheiro. Quem vem sem grana volta para casa!
Eduardo.
neveseaParticipanteAdriana & Bruno,
Estou realmente fascinado com todos os seus relatos! Gostaria que vocês postassem notícias sobre o mestrado nas universidades canadendes. Sonho em fazer um mestrado aí, mas tenho medo de não me enquadrar nos requisistos ou não ser aceito.
Felicidades!
Eduardo.
neveseaParticipanteJá falei muito mal da nossa segurança aqui no Brasil em diversos tópicos… São diversos pots de muito blá, blá, blá…
Hoje eu vou fazer um breve comentário: Aqui no Brasil quando saimos de casa somos canditatos à violência e quando chegamos aos nossos lares somos sobreviventes. Vou ter que discordar com a frase do colega “que se dane o frio”.
Eu digo em voz alta: Que se dane o calor, pois vou morar no freezer! Moro numa das regiões mais quente do globo (nordeste) e detesto lugares quentes…
Acho que não vou sentir falta da violência urbana, da falta de vontade dos políticos, do imperialismo americano no 3o mundo, do lixo nas ruas, das profissões de franelinha, biscateiro, cata-lixo, barraqueiro.
Vivemos aqui na privada do mundo e os países ricos ainda nos fazem acreditar que o Brasil é ótimo! “Uma nação em desenvolvimento”. Não quero ser apenas o melhor no meu país. Quero ser o melhor e ter o melhor lá no Canadá. Quero ser um cidadão e não um capacho do 1o mundo!
Eduardo.
http://www.brasilquebec.com/brasilquebec/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=438
http://www.brasilquebec.com/brasilquebec/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=5854#5854
neveseaParticipanteIsso quer dizer que a fila tá andando…
Quem, como eu, deu entrada no processo federal em dezembro de 2006, terá novidades daqui a 2 meses!
Eduardo.
neveseaParticipanteCaros Bruno e Adriana / Comunidade BQ,
Estou louco de curiosidade para saber uma coisa: é mais vantajoso levar meu notebook daqui do Brasil ou é melhor vender o meu aqui e comprar um no Canadá.
Sei que estão muito ocupados mas estou ansioso por esta resposta!
Grato,
Eduardo.neveseaParticipantePessoal,
Adorei as dicas! Eu já ouvi aguma coisa sobre essa bolsa para andar na cintura mas nunca vi em lugar algum para vender. Alguém sabe um local provável para encontrar esse artigo?
Pelo que entendi o rede Cirrus é mais barato que travel cheque? Eu achei que esse último era a melhor opção!
Tenho uma conta no Itaú e estava pensando em fechar e converter todos os fundos dessa conta em travel cheque, mas parece que existem outras opções mais atrativas…
Eduardo.
neveseaParticipanteFabricia,
Tem problema sim! O Butox deve ter pelo menos 6 meses de experiência como engenheiro de telecomunicações, caso contrário será ELIMINADO. Este foi o critério usado no meu processo. A questão é saber se isso mudou e, como bem disse o Carlos, saber se como “assistente comercial” ele exerce sua função de engenheiro.
Lembrando que 6 meses é a experiência mínima exigida. Se tiver mais experiência melhor… No caso da Fabrícia, não sabemos a lei de imigração que estava em vigor por ocasião da demanda. Sendo assim, fica difícil entender os critérios que foram colocados para aceitação dela.
Eduardo.
neveseaParticipanteButox,
O que eu sei é que a sua experiência profissional deve, obrigatoriamente, estar relacionada com a sua formação de engenharia. Esse nome “assistente comercial” é muito vago!
Nessa caso, você deve levar uma declaração do empregador com suas funções e atribuições da maneira mais detalhada possível.Observe que este documento tem que estar de acordo com as atribuições de um cargo de Eng. de Telecomunicações. Caso contrário, acredito que você terá problemas!
Porém, como o processo de admissão está em constante revisão e eu não sou o dono da verdade absoluta, aconselho que você compareça a uma palestra para tirar suas dúvidas durante sessão de perguntas.
No meu caso a entrevista foi tranquila pois meus documentos não deixavam nenhuma dúvida a respeito das minhas atribuições. Nada foi contestado pela entrevistadora. Também não foi necessário declaração do empregador pois trabalhei numa petroquímica e minha carteira foi assinada como “técnido de laboratório e engenharia sênior”.
Eduardo.
neveseaParticipanteOtacoelho não se decide mesmo! Quer viajar e quer ficar no Brasil ao mesmo tempo…
Ainda que você não queira terá que decidir! Qualquer um dos dois caminhos há um preço a ser pago.
Eduardo.
28 de fevereiro de 2007 às 20:10 em resposta a: Uma análise do filme TURISTAS – E agora Brasil?! #13980neveseaParticipanteFelipe,
Conforme foi dito no meu relato, a trama principal (tráfego internacional de órgãos humanos) não me preocupa nem um pouco. O que me preocupa são as nuances que o filme expõe antes mesmos da captura dos turistas pelos traficantes.
Quais seriam essas nuances?
A desvalorização da mulher que é oferecida como se fosse parte dos “atrativos” do turismo brasileiro: mulheres fartas e fáceis;
A falta de escolarização do povo brasileiro;
A insegurança nas estradas;
Falta de infra-estrutura para o turismo;
A miséria e a fome das pequenas vilas;
A criminalidade e impunidade;
etc, etc, etc…
Existem muitos filmes desse gênero que são feitos para agradar as mais diversas platéias sedentas de sangue. Mas no caso de “Turistas”, ele vai além disso. Esse filme coloca nosso país como um território selvagem e sem lei. Uma nação formada por pessoas miserávies, desonestas e sem educação…
Eduardo.
neveseaParticipanteMuito interessantes as perguntas do Alok.
As pessoas que já realizaram esta etapa, por favor compartilhem…
Eduardo.
neveseaParticipanteJefferson,
Infelizmente o inglês ainda é um idioma bastante solicitado não só no Canadá como no resto do mundo. Lembro-me muito bem da minha entrevistadora francófona falando que mesmo com um bom nível de francês, ainda é necessário falar inglês a depender do cargo almejado.
Independente de qualquer profissão, falar inglês e francês no Québec ainda é um diferencial importante na hora de conseguir os melhores empregos. Para os empregos mais ou menos, sabemos bem que apenas o português pode ser suficiente!
Ainda que mais bonito e refinado, o francês ainda não atingiu a universalidade que os inglês e o espanhol comquistaram… Isso posto, o meu conselho para todos é: estudem as duas línguas. Cada uma a seu tempo. Por todas as pesquisas que eu fiz, os contatos que consultei, quem fala só francês na província francófona pode ser colocado para escanteio ou ainda perder importantes ofertas de emprego.
Alguma surpresa na minha afirmava? Para mim nenhuma. Isso acontece aqui no Brasil. Para ter acesso aos melhores empregos, só o bom portugês neste país nonolingue não basta! Imaginem como é complicado para o candidato falar apenas uma língua (português não conta) numa nação oficialmente bilingue.
Quanto chegada na imigração, não há com o que se preocupar. Acredito que mesmo aqueles que só falam portugês serão capazes de vencer facilmente mais essa etapa do processo, pois sempre há um abençoado que fala espanhol por perto. Isso mesmo! Espanhol agente entende um pouco mesmo sem saber falar.
Eduardo.
neveseaParticipanteEmplois du Subjonctif
Tanto o português quanto o francês utilizam o tempos verbais no “subjuntivo” para expressar alguns tipos de situações:
Français:
Nous sommes désolés que vous ne puissiez pas venir à notre mariage. (verbo “pouvoir” conjugado no presente do modo subjuntivo)Português:
Nós lamentamos que vocês não possam vir ao nosso casamento. (verbo “poder” conjugado no presente do modo subjuntivo)English:
We are sorry that you can’t come to our wedding. (verbo “can” conjugado no presente – “simple present”)Como se pode notar, o inglês não usa o modo subjuntivo… Isso nos dá mais um indicativo da complexidade do português/francês comparativamente ao inglês.
Para nós brasileiros, é muito mais fácil aprender esse tópico gramatical pois a função desse modo verbal no francês é idêntica no português. Entretanto, imagino que seja um tormento para um nativo de língua inglesa assimilar uma função que não existe no seu idioma original.
Para os anglófonos, não basta apenas aprender um novo modo verbal. É preciso saber utilizá-lo e ter domínio de toda uma declinação nos verbos pois cada pessoa do discurso tem suas particularidades.Modo subjuntivo presente (verbo querer):
(Eu) queira (Je) veuille (I) want
(Tu) queiras (Tu) veuilles (You) want
(Ele/Ela) queira (Il/Elle/On) veuille (He/She/It) wants
(Nós) queiramos (Nous) voulions (We) want
(Vós) queirais (Vous) vouliez (You) want
(Eles/Elas) queiram (Ils/Elles) veuillent (They) wantImagine agora ter domínio de todos os tempos e modos verbais: presente do indicativo, presente do subjuntivo, pretérito do indicativo, futuro do subjuntivo, futuro do indicativo, pretérito imperfeito, pretérito mais-que-perfeito, tempos nominais, particípio, gerúndio, etc, etc, etc…
Com exemplos desse tipo fica fácil de saber porque “la maîtrise du français chez les anglophones est plutôt faible”.
Vamos valorizar mais o nosso bom português. Ele é muito rico e é parecido com o francês!!!
Eduardo.
neveseaParticipantelfantoniosi,
Não acho que a pronúncia no inglês seja assim tão complexa. O que acontece é que para nós brasileiros, torna-se difícil pronunciar alguns sons que não existem na nossa língua nativa. O mais famoso deles é o som de “th”! Isso ocorre porque não estamos habituados a produzir esse som. A mesma coisa acontece com os nativos de língua inglesa. Você já viu um americano pronunciando “São Paulo”? Eles falam [XAO PAOLO] (sem o son nasal do ã). Fica terrível! A letra “S” para eles às vezes tem o son de “X”.
No francês, uma das maiores dificuldades é o son da vogal “U” como em “salut”. Nós não temos nada em portuquês equivalente a esse fonema [y]. Dessa forma, é um erro transcrever a fonética da palavra como se fosse [SALU] ou [SALI] como alguns livrinhos tipo “como dizer tudo em francês” mostram…
A transcrição fonética padrão para “salut” é [saly] sem o “t” e com o som “y” no final. Não existe no português nada equivalente ao som “y”, sendo assim, nós temos que reaprender novos sons em vez de ficar tentando usar os fonemas que já conhecemos no português.
Na minha opinião o estudo da fonética é importantíssimo. Caso contrário, sempre seremos discriminados como semdo “aquele estrangeiro que não fala bem o francês”. No Canadá 99 não é 100%.
Em qualquer sociedade a comunicação é a chave do sucesso!
Eduardo.
-
AutorPosts