Respostas no Fórum
-
AutorPosts
-
mrodolfo
Participantedecordeiro,
Você já leu tudo o que foi comentado nos tópicos desse forum : http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/27.html ?
Se sim, já leu, seja mais específico na sua dúvida; se não, ainda não leu, leia-o e então retorne com uma dúvida mais específica…
Próximo!
mrodolfo
ParticipanteEu moro na Montérégie.
mrodolfo
Participante@julianalima2 wrote:
… muitos dos meus amigos estudavam de manhã e á noite trabalhavam, lógico como estavam nas condições de estudante só podiam trabalhar como cleanner`s, construction ou em cafeterias(subempregos), mas fora isso eles não tinham nenhum problema com a imigração…
Afinal de contas, estudar e trabalhar em temps-partiel, se o seu visto o permite, não tem nada de ilegal!
mrodolfo
Participantejavabeats,
Você não transferirá seu histórico de crédito para cá. Seu histórico começará a contar a partir do momento em que você passar a transacionar com a sua conta por aqui. Não sei dizer se o período pré-NAS é considerado para aqueles que tiverem um cartão de crédito daqui antes de ter o numéro d’assurance sociale.
Aqui, pagar em dia ao menos o pagamento mínimo de seu cartão de crédito, não deixar atrasar suas outras contas, não ter cheques devolvidos e manter um nível de endividamento razoável fazem com que o seu histórico de crédito fique bonito na foto. Qualquer escorregada faz ele ficar borocoxô. O credit score é calculado a cada três meses.
Na hora de negociar o seu crédito, o score que vai ser usado para o cálculo do risco junto com outras variáveis.
mrodolfo
ParticipanteNando,
Não se estresse… O preenchimento dos formulários é mais simples do que parece… Just keep it simple…
mrodolfo
ParticipanteComo o Carlos colocou, os diplomas brasileiros devem ser classificados como Outros pois:
1- Não é do Québec;
2- Não é canadense;
3- Não é reconhecido por um organismo quebequense de regulamentação e;
4- Não faz parte de um acordo de reconhecimento mútuo.Simples assim!
Na linha à frente da opção Outros escreva : “S.O.” ou “Sans Object”.
Le prochain!
12 de setembro de 2011 às 13:55 em resposta a: tranquilidade, segurança e qualidade de vida não tem preço… #47134mrodolfo
Participante@GabiLocatelli wrote:
…eu por exemplo quero pedir ajuda pra todo mundo, principalmente pra quem tem uma situação parecida com a minha, mas fico com receio de as pessoas me acharem folgada.
GabiLocatelli,
Ninguém aqui vai te achar folgada se você demonstrar no seu post que pesquisou sobre o assunto que te aflige e não conseguiu respostas satisfatórias. Aquilo que eu e outros colegas da CBQ queremos é que todos os candidatos a imigrantes que ainda estão no começo andem com as próprias pernas.
Aqui, ninguém vai te entregar nada de mão beijada. Pode ser que nas primeiras semanas você encontre todas as respostas no MICC, mas depois, você terá que correr atrás. Por exemplo: ninguém na empresa que eu trabalho (e olha que não é uma PME, não, tem mais de 18 mil funcionários!) me disse quais eram os formulários que eu tinha que preencher para “transferir” parte de meu salário para a minha esposa que não trabalha e assim pagar menos imposto de renda na fonte. Eu mesmo que pesquisei, preenchi os formulários e enviei.
Ratifico o que escrevi acima: estamos disponíveis para aqueles que demonstram estar se esforçando para conseguir suas respostas.
Pelo menos isso, você tem demonstrado! :bigups: Continue assim!
mrodolfo
ParticipantePaulo,
Concordo com o MarcosAlvim… Leia os tópicos já colocados aqui e também o passo a passo que eu e outros colegas produzimos.
Não se esqueça que os blogs não são as melhores fontes de informação (eu mesmo tenho um) pois não temos tempo de ficar toda a hora atualizando os processos. Utilize, sempre, as fontes oficiais (MICC e CIC).
A ausência de links nessa resposta é proposital, para incentivá-lo a pesquisar tanto aqui na CBQ quanto na internet.
Bonne chance!
mrodolfo
ParticipanteDê uma olhadinha no Guide des procédures d’immigration para ver o que ele diz…
mrodolfo
ParticipanteA Montérégie é uma regiao administrativa. Parte dela fica perto de Montréal e algumas cidades contam com mais opçoes de transporte público para a Metrópole.
As cidades sao na sua maioria pequenas e muitas delas estao se tornando a opçao dos québécois para criarem seus filhos, o famoso banlieu.
Para saber um pouco mais sobre a regiao : http://www.monteregie.gouv.qc.ca/
mrodolfo
ParticipanteOs contatos estao em algum outro tópico. Dê uma pesquisada… :alright:
mrodolfo
ParticipanteAcho que seria o caso de seu noivo conseguir um Work Permit. É um processo diferente da imigraçao, um visto de trabalho apenas. O processo de imigraçao pode ser feito diretamente por aqui, se nao me engano.
Para facilitar a vida nos trâmites, já pensaram em casar no civil?
mrodolfo
Participante@GabiLocatelli wrote:
É tradução juramentada mesmo, não é?
Sim, feita por um tradutor certificado daqui. A tradução juramentada feita no Brasil, além de ser mais cara quando fiz a minha cotação no começo de 2010 na Fidelity, muitas vezes não tem validade aqui.
Nada te impede de fazer aos poucos e por aqui. Minhas traduções foram todas feitas enquanto ainda estava no Brassil, pedidas pela internet com o documento escaneado e pagas no cartão de crédito. Se você tiver alguém para recebê-las por aqui, sai ainda mais barato pois o correio para o Brasil, registrado, saía mais ou menos CAD 40.
Converse com os tradutores daqui e negocie um preço.
Bonne chance!
mrodolfo
ParticipanteA função é avaliar o seu nível de francês, verificar documentos e avaliar também sua adaptabilidade.
Se chegar com francês básico, será avaliado como tal e receberá os pontos referentes a esse nível. Se estudar pra caramba, chegar com inglês avançado e não conseguir se comunicar, vai ser avaliado em níveis abaixo daquele que você estudou e receberá os pontos relativos a esse novo nível. E vice-versa…
Não se preocupe com o nível de seu francês na entrevista – eu fui dispensado, 8^) Preocupe-se com o nível de francês que você vai chegar aqui!
mrodolfo
ParticipanteVinicius,
Uma grande parte dos avaliadores sao québécois e não falam português. Logo….
-
AutorPosts
