Respostas no Fórum
-
AutorPosts
-
jrsp
ParticipanteOlá Valéria!
amos estaremos lá, não pudemos ir ao último porque não estávamos em Brasília, mas, neste não vamos perder!Camila e José Roberto
25 de abril de 2007 às 18:43 em resposta a: Tradução juramentada – existe alguma maneira mais acessível? #16002jrsp
Participanteolá Paspatour,
o primeiro passo seria consultar no local onde vc vai entregar estes documentos, como vou encaminhar para a ordem e já consultei lá anteriormente a tradução furamentada vai servir, desde que esteja autenticada em cartório brasileiro.
O ideal é consultar a instituição em que vc vai dar entrada nos papeis.Fabrícia, obrigada pela dica, irei guardar este e-mail para quando estiver em Montreal, vou deixar para traduzir os documentos aí.
Obrigada!!!
camila
jrsp
ParticipanteNo canadá imigration surgiu esta dúvida e um dos integrantes perguntou ao escrotório de buenos aires e eles responderam que não precisava ser a autenticada e sim só a da internet bastava, desde que estivesse no prazo de validade.
Você pode acessar este assunto lá no histório de mensagens, no yahoo groups.um abc,
Camilajrsp
Participanteobrigada mais uma vez Carlos!!! :oops: :oops:
20 de abril de 2007 às 12:51 em resposta a: Tradução juramentada – existe alguma maneira mais acessível? #15817jrsp
ParticipantePasso a todos uma dica de tradução juramentada mais acessível em Brasília:
lauda ( 160 palavras )
R$ 27,70 cada lauda
4 dias úteis
Tradutores juramentados reconhecidos pela junta comercial do DF
cópia a mais 30% do valor da traduçãoTelefone> 32237000 ( Falei com Mônica )
SHS Q 6 Bl C sala 1801
esqueci o nome de lá ( desculpem…)
é uma empresa de Brasília, acho que tem em outros estados,
achamos bem mais acessível doque tudo que olhamos.Não é comercial não, apenas usamos os serviçõs deles…
Camilajrsp
ParticipanteGente, a certidão pode ser solicitada pela internet neste link para a página do cartório de distribuição tb,
Essa certidão não é aquela que está saindo pela internet no site da justiça????
vejam este link :
http://www.df.trf1.gov.br/servicos/certidao/certidao.php
Só não sai se vc tiver homônimos e aí têm que ir lá no Setor de Autarquias…
Esta é a mesma do cartório de distribuição,é a de antecedentes criminais.
è bom verificar pois o cartório está só oferecendo um serviço.Camila
Brasíliajrsp
ParticipanteParabéns a todos vcs que conseguiram!!!
Ficamos felizes em ver que esta fase da entrevista está sendo desmistificada ( digo, me parece que nesta rodada o entrevistador está mais amigável…) tomara que a próxima rodada seja também dado o enfoque maior em relação a preparação, pesquisa e planejamento que todos nós fazemos para imigrar com segurança.
Desse jeito, nos encontraremos no Canadá e estaremos cientes que investimos no francês e no planejamemto de nossa ida para que nossa adaptação e recolocação no mercado.Camila e José Roberto
12 de abril de 2007 às 23:05 em resposta a: Tradução juramentada – existe alguma maneira mais acessível? #15501jrsp
ParticipanteObrigada Carlos,
voce sempre tão solícito…Na ordem me pediram traduzido e juramentado, estive lá quando fui a Montreal,
e estive conversando com quem já está lá e me falaram que é melhor fazer aqui que é incomparavelmente mais barato…é uma pena não poder usar os Cegeps, pois a tradução têm que ter reconhecimento de cartório e carimbo do tradutor reconhecido pelo M. das relações exteriores,
estamos achando que vamos morrer na grana!! O nosso histórico é muito extenso e cheio de sub materias.agradeço muito,
Camila
12 de abril de 2007 às 14:33 em resposta a: Tradução juramentada – existe alguma maneira mais acessível? #15480jrsp
ParticipanteObrigada pelas dicas!
Vou acessar o orkut e me informar.
Aqui em Brasília encontramos uma firma que cobra R$ 27,70 por lauda ( conjunto de 160 palavras ). está caro?
Gostaria mesmo de saber a experiência que alguém teve com o MICC.Fabrícia,
qq tradução juramentada é aceita aí sem problemas?
Me falaram que aí sai mais caro… quanto te cobraram?
Tem que obrigatoriamente ser autenticada pelo Canadá ou nossa autenticação serve, segundo o ministério de relações exteriores a nossa autenticação tem de ser aceita, acordo entre países.obrigada,
Camila e José Roberto
jrsp
ParticipanteOlá!
Ficamos muuuiiito felizes por estar acompanhando os paasos e as vitórias de cada um desta comunidade.
Marcus e Alê, vcs são as estórias que acompanhamos mais de perto desde que entramos na comunidade.Com certeza compartilhamos esta alegria com vcs!
:lol: :lol: :lol: :lol:
:lol: :lol: :lol:Camila e José roberto
jrsp
ParticipanteParabéns!!! :D :lol:
e achei muito lindo seus agradecimentos!!!O que faz uma pessoa ser nobre é o fato dela reconhecer que é o seu esforço mais outros milhoes de fatores que fazem o ser humano evoluir
Boa sorte a todos os que vão fazer entrevista este mês,
estamos na torcida e no aguardo pelos relatos.Camila e José Roberto
jrsp
ParticipanteOlá!
meu marido tb pensa em ir para Quebec, principalmente pq lá tem a Universidade de Laval que é ótima,
temos um professor de francês que sempre nos fala sobre morar lá.
Estivemos mês passado visitando e me pareceu uma cidade com boa qualidade de vida, o que me assustou mesmo foi o clima, bem mais frio do que todos os lugares que visitamos. Nosso prof. disse que sempre podemos calcular 4 graus a menos em relação as outras cidades. É uma cidade de aproximadamente 400000 hb, uma cidade com um apelo turístico bem forte, mas achei bem dividida a parte turística da outra ( digo, moradores). é uma cidade com uma renda per capta média alta e com muitos funcionários públicos. Não é tão grande quanto Montreal mas que tem o mesmo jeitinho de capital, alias, o que não falta é placa falando ” Capitale nationale”, é o slogan da cidade. isto por causa dos separatistas …Espero ter ajudado, vou egar com lele tb os nomens dos bairros melhor localizados para morar.
Posto na segunda,Um abc,
Camila e JRjrsp
Participante:) Obrigada!!! :)
comprei os dois citados na CBQ, Bye bye brasil e Francês em 15 minutos,
adoramos as dicas dos mais experientes!!!Camila e José Roberto
jrsp
ParticipanteBoa viagem, boa sorte!!!!
que vcs possam desfrutar do apoio de pessoas que sejam tão empenhadas como vcs em ajudar o pessoal da comunidade.Deus os abençõe!
Camila e José Roberto
jrsp
ParticipanteOlá!
acho que vc deveria enviar no dia em que vc receber seu certificado de conclusão do nível superioir, pois, se enviar agora estará incompleto e corre o risco de ser enviado e incompleto na análise da documentação,
este é meu conselho!Camila
-
AutorPosts
