Respostas no Fórum
-
AutorPosts
-
Dri_TorresParticipante
Olá Kale,
O Bruno principalmente as vezes comenta de Gatineau… mas não sei porque nunca tivemos uma “emoção” com esta cidade….acho que somente estando lá para ter a real noção… queriamos já ir para uma cidade onde temos pessoas conhecidas como em Montreal e Sherbrooke para podermos ter um auxilio de nossos amigos… mas nada não nos impede de mudar de cidade!!!
Abraços,
Dri_TorresParticipanteOlá Luiz,
Eu vi estes dois relatos sim… Mas o do Júlio eu já conhecia… aliás o Júlio tb vai morar comigo!!!ele é meu amigo aqui de BH e pretendemos ir juntos para no inicio dividirmos as despesas… mas ele tb tem uma certa dúvida entre Montreal e Sherbrooke… sempre discutimos as variáveis e nos decidimos aí na outra semana mudamos de novo!!! Ai que dúvida cruel!!!
Abraços,
Dri_TorresParticipanteOlá,
Creio que realmente o jeito mais fácil de conhecer a lingua é escutando as rádios de Québec!!!
Mas aqui vão alguns links interessantes para se ter uma idéia das diferenças:
Diferenças léxicas do francês Quebecois Wikipedia
The Alternative Quebecois Dictionary
Links para vários dicionários Québécois
Lista de Expressões Québécoises
Abraços e espero que ajude,
Dri_TorresParticipante[align=justify]Olá,
As suas dicas e avaliaçãoes de como escolher uma cidade são muito boas!!!
Mas no nosso caso, meu e Bruno, agora estamos em uma dúvida sem tamanho… Escolhemos e colocamos no nosso Dossiê Sherbrooke, pois existe cursos interessantes no CEGEP e existe os cursos que queremos fazer também, a qualidade de vida é excelente, o custo de vida menor, já temos alguns conhecidos e que dizem coisas muito boas da cidade….mas e os empregos de lá???? isso está me encucando bastante!!!:-?A outra cidade seria Montréal pois é uma cidade grande também com vários cursos interessantes, temos vários amigos que nos ajudam sempre, mais facilidade de inicio como alugar um imovel para morar, mais Empregos principalmente os subempregos até conseguirmos um emprego na nossa área… mas é uma cidade mais cara e os serviços ofertados pela imigração tb são mais demorados principalmente o curso de francês!!!:-?
Creio que somente no Quebec que teremos uma real noção do melhor lugar para cada um, mas quem puder me ajudar a me decidir eu ficarei imensamente grata!!! Acho que cada vez que vai ficando mais perto de viajar tudo que já parecia certo vai se enrolando e se tornando uma dúvida cruel!!! :lol:
Abraços, [/align]
Dri_TorresParticipanteBonjour mes amis,
No site Monster.ca
Existe algumas dicas de Verbos de ação utilizados para construir um CV de qualidade e que chame a atenção do analisador:
Formules parlantes et verbes convaincants
Pas facile de décrire son expérience de travail… Mais voici une liste d’expressions et de verbes des plus utiles. Servez-vous-en dans votre curriculum vitæ ou en entrevue pour montrer aux employeurs éventuels ce dont vous êtes capable. Vos explications seront plus intéressantes et informatives si vous utilisez des formules ou des verbes d’action comme ceux-ci : je me suis assuré la collaboration de…; j’ai mis sur pied un groupe de travail…; j’ai su vendre, budgétiser, améliorer ou augmenter telle ou telle chose… ou encore fidéliser le client.
Formules parlantes
CURRICULUM VITæ CHRONOLOGIQUE
* Concevoir, élaborer et exécuter
* Mener une analyse des besoins
* Rédiger des syllabus de cours
* Coordonner la réalisation
* Conseiller les clients
* Animer des réunions de résolution de problème
* Appliquer des solutions
* Organiser et mettre en place le formatage
* Élaborer et réaliser
* Restructurer la formation entourant les produits
* Évaluer les besoins de formation du personnel et de la clientèle
* Analyser des données d’évaluation
* Concevoir et installer
* LA SCOLARITÉ EN RELIEF
* Participer aux travaux d’un comité spécial
* Aider un groupe de travail spécial
* Encadrer des étudiants et corriger leurs examens
* Arbitrer des discussions
* CURRICULUM VITæ ÉCLAIR
* Réduire les frais généraux d’une usine
* Réduire les coûts des matières premières
* CURRICULUM VITæ GRANDE POINTURE
* Diriger une équipe de 11 employés
* Négocier des contrats, etc. de 100 000 $ et plus
* Coordonner un plan stratégique quinquennal
* Créer et instaurer une orientation innovatrice
* Élaborer un nouveau produitVerbes convaincants
A
abriter accéder accélérer accepter acclimater accompagner accomplir accorder accroître accueillir acheminer acheter acquérir acquitter actionner activer actualiser adapter adhérer admettre administrer adopter afficher agir aider ajouter ajuster alerter alimenter allouer amasser améliorer amender amener amorcer amortir amplifier analyser annoncer annuler appartenir appeler (à froid, au téléphone) appliquer apporter apprendre approcher approuver appuyer arbitrer arranger arrêter arriver assembler assister associer assujettir assumer assurer atteindre attirer attribuer augmenter automatiser autoriser avancer avantager aviser
B-C
bâtir bonifier bouger budgétiser calculer canaliser capturer cataloguer centraliser cesser changer chercher choisir cibler circonscrire clarifier classer coécrire collaborer combiner commanditer commencer commercialiser communiquer comparer compenser compiler composer compter concentrer conceptualiser concerter concevoir concilier conclure concrétiser condenser conduire configurer conformer conseiller conserver consigner consolider constater construire consulter contracter contrer contribuer contrôler convaincre convertir coordonner coproduire corriger coter couronner couvrir créer critiquer cultiver
D-E
débrouiller décentraliser décerner décider déclencher découvrir décrire déduire défalquer défendre définir dégager déléguer délimiter demander démarcher démarrer démontrer dénombrer dépanner dépasser dépister déplacer désigner dessiner déterminer développer dévouer diffuser diminuer diriger discuter distinguer distribuer diversifier documenter doter doubler dresser ébaucher écarter échanger échelonner éclairer effacer effectuer élaborer élargir élever éliminer embaucher émettre empêcher employer encadrer encaisser encourager endosser engager enlever énoncer enquêter enregistrer enrichir entraîner entreprendre entrer entretenir envoyer équilibrer escompter essayer estimer établir étendre étudier évaluer éviter examiner excéder exécuter exempter exercer exiger expédier expliquer exploiter exposer extraire extrapoler
F-G
faciliter façonner faire (campagne, état, l’inventaire, le suivi, le total, rapport) familiariser féliciter fidéliser filtrer financer fixer (des priorités, un prix, une date) fonctionner fonder formaliser former formuler fortifier fournir fusionner gagner garantir garder gérer guider
H-I-J
habiliter hâter hausser illustrer imaginer implanter improviser inaugurer inciter indiquer influencer informatiser informer innover inscrire insister inspecter inspirer installer instaurer instituer instruire intéresser interpréter interroger intervenir interviewer introduire inventer inventorier inverser investir inviter jauger joindre juger
L-M-N-O
lancer libérer lier limiter liquider louer maintenir majorer mandater manœuvrer maximiser mener (à bien) mesurer mettre (à jour, au point, à zéro, en état, en forme, en marche, en œuvre, en ondes, en place, en service, en tableau, sur le marché, sur pied) minimiser miser modeler modérer moderniser modifier moduler monter montrer motiver mouler multiplier muter négocier neutraliser niveler nommer normaliser noter notifier nourrir nuancer observer obtenir offrir orchestrer ordonnancer ordonner organiser orienter oser ôter ouvrir
P-Q
participer pénaliser penser percevoir perfectionner persuader peser placer plaider planifier poursuivre pousser (à) préciser prendre (part, parti) préparer présenter préserver présider prévaloir prévenir prévoir produire profiter programmer progresser projeter promouvoir proposer protéger prouver publiciser publier quantifier
R
raccourcir raffiner rapprocher rassembler rationaliser réagir réaliser réaménager recenser recentrer rechercher récolter recommander récompenser recourir recouvrer recruter rectifier recueillir récupérer rédiger réduire refuser régler regrouper régulariser rehausser rejeter relever relocaliser remanier remédier remettre (voir mettre) remodeler remplacer remplir renégocier renflouer renforcer renoncer renseigner renverser réorganiser répandre réparer résoudre respecter responsabiliser resserrer restaurer restructurer résumer retrancher rétrécir réunir réussir révéler réviser revitaliser revoir
S-T-U-V
sauvegarder schématiser segmenter sélectionner séparer signaler signer simplifier situer solder solliciter solutionner sonder souligner soumettre soumissionner sous-traiter soutenir spécifier stabiliser stimuler structurer substituer suggérer superviser supplanter supprimer surpasser surveiller survoler susciter synchroniser synthétiser systématiser témoigner terminer tester tracer traduire traiter trancher transférer transformer transmettre transporter travailler tripler trouver unifier uniformiser unir utiliser valider valoriser vendre vérifier visiter voyager vulgariser
Dri_TorresParticipanteMais dicas retiradas do site http://www.ancia.qc.ca/entrevu/entrevu.html
Avant l’Entrevue:
Vous devez maîtriser 3 éléments avant de vous présenter en entrevue :1. Bien vous connaître
2. Connaître le poste convoité
3. Être informé au sujet de l’entrepriseVoici quelques trucs importants qui pourraient vous permettre d’augmenter vos performances en entrevue.
* Faire une liste de vos forces et de vos faiblesses – le fait de mieux se connaître permet de mieux se « vendre ».
o Faire une liste de vos intérêts pour pouvoir dire rapidement ce que l’on aime et ce que l’on n’aime pas et ce, autant au niveau du travail que dans la vie de tous les jours.
o Définir vos objectifs professionnels.
o Bien maîtriser votre curriculum vitæ.
o Dresser préalablement la liste de vos succès et de vos échecs pour être en mesure d’en parler plus facilement.
o La tenue vestimentaire est bien souvent le reflet de notre personnalité ou de notre manière de travailler.
o Il faut donc s’habiller de manière professionnelle pour bien paraître lors de l’entrevue.
* Prendre des informations sur le poste à combler :
1. Description
2. Exigences
3. Horaire de travail* Prendre des informations sur l’entreprise qui vous fait passer l’entrevue et celle dans laquelle vous pourriez être embauché (si différente).
1. Envergure de la compagnie
2. Secteur d’activité
3. Environnement de travail* Prenez note de ces informations sur papier de manière à les assimiler plus facilement.
Ceci vous permettra, une fois en entrevue, de mieux contrôler votre nervosité.Pendant l’Entrevue:
* Se rappeler que les 4 ou 5 premières minutes de l’entrevue sont bien souvent décisives.
* Se rappeler que lors de l’entrevue tout est important : ce que vous dites, votre posture, vos gestes ou votre attitude, autant avant que pendant l’entrevue.
* Se rappeler qu’autant la personne qui vous accueillera, réceptionniste ou secrétaire, que la personne qui vous rencontrera sera à même de juger de votre potentiel
* Éviter de quémander un emploi, de critiquer un ancien employeur et surtout de tutoyer la personne que vous rencontrez. La politesse et la courtoisie sont des ingrédients essentiels à la réussite.
À Retenir:
* Maintenez une bonne posture dans la salle d’attente et durant l’entrevue, cela peut faire toute la différence.
* Ayez un regard franc et direct.
* Donnez une poignée de main ferme.
* Affichez un beau sourire et une attitude dynamique.
À Apporter:
* Copies supplémentaires de son curriculum vitæ
* Lettres et listes de référence
* Un bloc-notes pour prendre des informations, si nécessaire seulement
Abraços,
Dri_TorresParticipanteOlá Roberta,
Com certeza sempre ficamos cheios de duvidas com este processo, ainda mais pq as informações são sempre desencontradas….Existem vários manuais do proprio consulado e a gente fica perdido!!!
Continue postando suas dúvidas!!!
Abraços a todos,
12 de maio de 2006 às 12:44 em resposta a: Dúvidas qto se devo ou não entrar com o pedido do processo #8828Dri_TorresParticipanteOlá Samuel,
Em relação ao Processo Federal direto eu não sei te informar nada…
O Processo via Québec aceita sim os anos de estági, aliás, eu mesma contei com meus anos de estágio na faculdade, mas lembre-se estágios remunerados!
Para o Processo por Québec, nem que seja um básico em francês vc tem que ter… faça o teste on-line para verificar qual o n´vel de frnacês é solicitado…mas lembre-se que qto mais é melhor e fundamental para seu sucesso em Québec.
Em relação a validar o Diploma de Engenharia, posso te dizer que realmente é um processo demorado, burocrático e caro mas os requisitos eu não sei te informar… consulte a ordem dos engenheiros para obter todas as informações.
Conselho interprofissional de Québec
sites das Ordens Profissionais
Espero que tenha te ajudado,
Abraços,
Dri_TorresParticipante[align=justify]Olá,
A Madame Judith pode não ter dito nada a você, mas para mim ela disse sim!!!
QQ coisa mande um email par a Maria João do Consulado e pergunta para ela… todas as informações que passo são com fundamentos… ninguem que conheço mandou com os documentos traduzidos… e nunca tiveram problema, mas se quiser gastar dinheiro e já traduzir e enviar também não tem problema algum!!!
Este material que a Madame Judith entrega é de 2004 e por isso podem ter acontecido mudanças, como eu sei qeu aconteceram, e este documento ela só entrega uma parte dele que fala sobre o processo por Québec, mas ele tb fala sobre o processo federal direto…Repito: NÃO É PRECISO TRADUZIR NENHUM DOCUMENTO!!![/align]
Abraços,
11 de maio de 2006 às 15:54 em resposta a: repassando: OS IMIGRANTES PODERAO EXERCER SUA PROFISSAO #8825Dri_TorresParticipanteOlá Carlos,
Também achei uma excelente notícia mas ainda estou procurando notícias à respeito em sites oficiais e não encontrei nada… se alguém tiver alguma noticia governamental favor avisar!!!
Abraços,
Dri_TorresParticipante[align=justify]Olá,
A Madame Judith entrega este controle a todas as pessoas na entrevista… mas NÃO precisa fazer a tradução dos documentos como diz nesta folha…este controle refere-se também a quem vais fazer o Processo Federal direto e antes (senão me engano agora já não é mais exigido) era exigido a tradução juramentada dos documentos.
Repito: NÃO É NECESSÁRIO A TRADUÇÃO DOS DOCUMENTOS PARA O PROCESSO FEDERAL VIA QUÉBEC.Abraços,[/align]
Dri_TorresParticipanteOlá Jean,
Me mande por e-mail dritorres@gmail.com, seus dados como cel, tel, e-mail e msn se tiver para poder te cadastrar no nosso grupo de imigrantes BH. Ao todo somos 55 pessoas e teremos um encontro ainda este mês… assim que te cadastrar te mando a lista de imigrantes e os dados do VII Encontro.
Abraços
Dri_TorresParticipanteOlá,
Quem lhe informou isto??? Pelo processo federal via Québec não é necessário traduzir nenhum documento a não ser que o próprio Consulado a tenha pedido, ou seja, foi um solicitação pessoal do Consulado…
Abraços,
8 de maio de 2006 às 18:41 em resposta a: Brasileiros morando no Quebec, tem alguém neste forum #8817Dri_TorresParticipanteOlá a todos,
Mais algumas dicas retiradas do site Estude no Exterior
· O Canadá utiliza o sistema métrico. O limite de velocidade nas estradas é de 100 km/h. A estação mais quente é entre maio e setembro na maior parte das cidades canadenses. Os campos ficam verdes e floridos em maio (mais cedo em Victoria e Vancouver na costa oeste). O uso de repelente é aconselhável nas matas e florestas durante o verão. As folhas começam a mudar de cor no final de setembro.
· Os não-residentes do Canadá podem obter reembolso dos 7% pagos pelo imposto federal “Goods and Services Tax” (GST) nas acomodações (uso contínuo de quartos de hotel por menos de 30 dias) e na compra de marcadorias que estejam levando de volta a seu país de orígem. Algumas taxas e impostos provinciais também são reembolsáveis. Veja mais informações sobre o programa de Reembolso de impostos para visitantes.
· Todos os principais cartões de crédito (American Express, Visa, MasterCard, Diners) são aceitos no Canadá. É útil carregar consigo um cartão de crédito, especialmente para pagamento de hotéis e de aluguel de carro. Sem cartão de crédito geralmente é exigido o pagamento adiantado. Nestes casos as locadoras de veículos poderão exigir um depósito alto.
· Gorjetas: no Canadá as gorjetas ou taxas de serviços não estão geralmente incluídas nas contas. Na prática, dá-se uma gorjeta de 15% do valor total, e se aplica aos barbeiros, cabelereiros, motoristas de taxi. Os mensageiros, porteiros e carregadores contam receber por peça de bagagem.
· Vacinas: atualmente não é exigido qualquer atestado de vacina para viajar ao Canadá.Abraços e continuem participando , :sad:
6 de maio de 2006 às 14:25 em resposta a: ‘Evaluation comparative des études effectuées hors du Québe #8813Dri_TorresParticipanteOlá,
Alguns materiais sobre o assunto:
Avaliação Comparativa de Estudos
Você realmente tem necessidade da Avaliação Comparativa de Estudos?
Formulário
de Demanda de Avaliação Comparativa de Estudos Realizados fora de QuébecEm conversa com o Sr Roch Paquette, ele mesmo me aconselhou a fazer o seguinte:
Se vc pretende entrar para uma faculdade pra estudar ou continuar os estudos, não há a necessidade de fazer esta avaliação, pois cada faculdade adota um sistema proprio de avaliação dos estudos…a não ser que a faculdade exija este documento mas não é via de regra.
Dependendo do empregador ele pode exigir este documento mas é muito raro esta exigência… pois em Québec a sua palavra e experiencia contam mais que um simples papel, ou seja, se vc diz que sabe fazer aquilo e demonstra que sabe, não é um papel que irá fazer a diferença.
Em relação às profissões regulamentadas cada conselho tem a sua norma de documentos exigidos, então vc terá que analisar se esta Avaliação é solicitada.
Fim da história: acho que só é interessante fazer esta Avaliação se ela foi solicitada… senão não vejo a necessidade… agoar se vc tem $$$ sobrando também pode fazer a Avaliação só para se ter noção que como eles te “classificam” mas como o próprio site diz:
L’Évaluation comparative des études effectuées hors du Québec a une portée indicative. Cette opinion d’experts n’engage ni les employeurs, ni les ordres professionnels, ni les établissements d’enseignement qui peuvent évaluer votre formation selon des méthodes et des critères qui leur sont propres.
L’Évaluation comparative délivrée par le ministère de l’Immigration et des
Communautés culturelles (MICC) n’est pas un diplôme. Elle n’engage aucune
personne, aucun établissement d’enseignement, aucun ordre professionnel
ou autre organisme de réglementation d’une profession ou d’un métier.
Ceux-ci établissent leurs propres critères d’évaluation.Espero que tenha ajudado…
Abraços,
-
AutorPosts