Wilson

Respostas no Fórum

Visualizando 15 posts - 211 até 225 (de 272 do total)
  • Autor
    Posts
  • em resposta a: Como aceitar a espera ainda no Brasil? #55457
    Wilson
    Participante

    ocê tem razão.

    A situação brasileira é triste e eu, particularmente, não suporto mais as manchetes de jornais.

    Quanto mais eu estudo e planejo nossa imigração, mais eu vejo coisas erradas por aqui.

    Chega a ser meio depressivo mesmo. E olha que vocês já estão no processo provincial há muito tempo. E eu que vou mandar os documentos no próximo mês ? Terei que aguardar todo esse tempo ainda ? Sendo pessimista, meu processo pode levar até 36 meses ! (18 provincial + 18 federal). Ou será que estou sendo otimista ?

    Minha receita para passar o tempo é a seguinte:

    1 – Ocupar a mente. Hoje, estou em um intensivão de francês. Díficil. Parece que as palavras em francês ficam pipocando o tempo todo. Estudar francês e conhecer a cultura canadense são nossos projetos.

    2 – Fiz um projeto de blog para dar uma desabafada. Apesar de ainda estar no início e não ter muita coisa a respeito de imigração, posso escrever qualquer coisa. Até que faz bem.

    3 – Continuar trabalhando focado. Ao menos isso distrai sobre o tempo que vai levar para o momento de ir embora e ajuda a crescer nossas reservas monetárias para a viagem.

    4 – Continuar vivendo. Estamos buscando amigos antigos, conversando com vizinhos, fazendo churrascos e tentando nos ocupar socialmente de uma forma mais ativa (somos um pouco anti-sociais). Poucos sabem dos nossos projetos de imigração. Tentamos ser o mais discretos em relação a isso para evitar aquele tipo de pergunta: “Não foi ainda ?” ….

    5 – Por último, fortalecer as relações familiares. Parece estranho, mas temos conversado mais com a família pois sabemos que no futuro estaremos bem distantes. E quanto aos nossos filhos, estamos tentando deixa-los ao máximo em contato com os ávos para terem lembranças felizes de sua terra natal. E tentamos ao máximo preparar nosso mais velho que já entende a idéia de imigração a estudar a língua francesa e descobrir que lá é um mundo diferente e que buscamos uma vida mais saudável.

    Sei lá. Acho que fazaemos isso. O importante mesmo é ter paciência ( :bangwall: ). Ou não.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Andamento do processo etapa provincial 2012 #55449
    Wilson
    Participante

    @sabrinaEodilon wrote:

    Compte tenu du volume important de demandes qui nous sont soumises, nous ne répondons pas aux demandes concernant l’état ou le statut du dossier.

    Se eu entendi bem, realmente não teremos mais prioritario!!! :?
    Ou eu entendi errado e todo mundo recebe essa mesma explicação ?

    Odilon, pelo que eu entendi a frase somente faz referência ao fato deles não darem informações sobre o status do processo devido ao grande volume de demandas de CSQ. Não fala nada sobre prioridade.

    Díficil realmente essa questão. Será mesmo que os processos de grupo I não são mais prioritários ? Não deve fazer muito sentido para um governo que precisa de trabalhadores qualificados.

    Mas devo dizer uma coisa … Esse processo é muito desorganizado … Talvez seja por volume, talvez seja por despreparo.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Licenciatura em Química #55418
    Wilson
    Participante

    Carlos, você poderia me apresentar ele também ?

    Tentei contato pelos emails do antigo blog dele, mas não tive sucesso.

    Sou bacharel em Química e talvez ele tenha alguma dica ou possa ser um valioso contato no futuro.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Passaporte vencido #55417
    Wilson
    Participante

    Aproveitando o tópico de passaporte …

    Meu passaporte vence em maio/2013. E da minha filha em janeiro/2014.

    Estamos planejando em enviar os documentos no final de agosto. Ou seja, garantia que meu passaporte ira expirar durante o processo provincial e provavelmente, o da minha filha também.

    Como minha filha tem somente 2 anos, não adianta renovar o passaporte agora pois a validade dele será de 2 anos. Quando ela fizer três em fevereiro já valerá a pena já que o passaporte passará a ter 3 anos de validade.

    Então, estou pensando em enviar os docs para o privincial agora e esperar para mandar de uma vez em março:
    Meu passaporte renovado (venc. março/2018), passaporte da bebê renovado (março/2016) e o TCF-Q meu e da minha esposa.

    Acho que assim ganharei alguns meses de processo e os passaportes poderão ser utilizados para o federal.

    O que vocês acham ?

    Abraços.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Mudanças no Preliminary Evaluation 09-06-2012 #54274
    Wilson
    Participante

    Bom, após o relato do lesley tenho certeza que os critérios da Avaliação mudou.

    Apesar de não te ocorrido mudanças na pontuação no GPI, acredito que eles deixaram a avaliação um pouco mais rígida em relação a formação e língua.

    Talvez para eliminar aventureiros no processo e trazer pessoas mais qualificadas.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Mudanças no Preliminary Evaluation 09-06-2012 #54243
    Wilson
    Participante

    existem relatos aqui no forum falando sobre ter aprovacao no teste online com zero de francês, mas tem um tempo

    Exato.

    Gabi, a última vez que fiz o teste no início de abril eu ainda passava colocando zero em tudo (francês e inglês).

    Agora somente colocando francês iniciante e inglês intermediário.

    Achei curioso o teste mudar, mas ao mesmo tempo ainda conseguir passar com o francês iniciante.

    Vou enviar meus documentos sem o TCF-Q (pretendo fazer ele somente em março/2013). Sei que o processo vai demorar mesmo sendo de área prioritária. Quero aproveitar para ganhar alguns meses. No próximo ano envio os resultados complementando o processo.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Alguém que enviou para o México já teve resposta? #54191
    Wilson
    Participante

    Bom pessoal, sem querer ser pessimista mas não existe previsão de entrevistas para o Brasil.

    Acredito que a partir deste momento todos devem realmente conter a ansiedade e seguir em frente porque a coisa vai demorar muito mesmo.

    Conforme o post do nosso amigo nessa discussão:
    http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/20/5216.html?start=75
    podemos verificar que o Brasil não foi contemplado para missões de entrevistas esse ano.

    Isso pode ser conferido no link :

    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/official-immigration-application/processing-times-table.html#buenosaires

    Nossos colegas do México estão sendo convocados (docs enviados até dez-2010).

    Cuba May 2011
    Colombia, Ecuador, Mexico December 2010

    Não dá para entender esses critérios do BIQ. Cuba já está em maio-2011. Alguns países são preteridos em relação a outros ?

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Dúvida da fluência da lingua no CSQ #53877
    Wilson
    Participante

    @rodrigocwb wrote:

    Sim os dois precisam fazer o TCF-Q para enviar o dossier para o México.

    boa sorte :bigups:

    Acho que deve estar ocorrendo um pequeno engano.

    Não é obrigatório enviar os resultados dos testes de proeficiência de línguas. Você só envia ser quiser ganhar os pontos relativos a fluência da língua.

    A vantagem de enviar o teste de proeficiência de língua é a possibilidade de receber o CSQ em casa sem entrevista e agilizar seu processo.

    Mas se você acha que seu perfil tem pontos suficientes pode enviar sem os testes (eu não recomendo, mas pode).

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Vlog lfnobre sobre o Canadá x Brasil #53383
    Wilson
    Participante

    Acompanho ele já faz um tempo. É muito legal ver como é a realidade de lá comparada ao Brasil.

    Vale que os vídeos dele tem um tom político. São vídeos voltados para brasileiros. Mas não brasileiros que querem emigrar. Ele faz os vídeos para as pessoas no Brasil tomarem consciência e exigirem seus direitos.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Idade do Pessoal #53355
    Wilson
    Participante

    Início: 32, 34, 09, 02

    Nossa previsão de chegada é: 34, 36, 11, 04

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Parte Provincial – Tradução dos Documentos #53327
    Wilson
    Participante

    Rodrigo,

    Você vai enviar traduções comuns feitas por algum profissional ou não vai enviar traduções ?

    Muito obrigado por colocar esse assunto em quesão. Eu ainda não fiz as mesmas e se possível gostaria de economizar ao máximo para poder guardar esses valores para a viagem.

    Lu

    Já que você já fez as traduções, mande-as. Com certeza não irá atrapalhar seu processo caso não sejam necessárias (apesar que eu acho que são necessárias).

    eacampos

    Meu plano é esse. Enviar os docs escaneados e receber via correio.

    Se alguém conseguir falar no México, por favor não esqueçam de nos avisar.

    Obrigado.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Parte Provincial – Tradução dos Documentos #53322
    Wilson
    Participante

    @rodrigocwb wrote:

    O formulario apenas explica as diferencas entre traducao juramentada, copia certificada e etc… se vc perceber no check list de cada item, nao tem mais a opcao de traducao juramentada, apenas original, copia certificada ….
    O consultor da Dex ligou para o mexico para confirmar essa alteracao.
    Minha unica intençao aqui é ajudar a economizar num processo que é bastante caro, eu mesmo ja tinha gasto 700 em traducoes

    Entendo Rodrigo. Agradeço realmente a sua informação.

    Mas gostaria de frisar que o formulário anterior nunca falou nada sobre traduções juramentadas. Somente sobre cópias (true ou sworn – esse sim variando no check list). O texto sobre tradução ainda é o mesmo.

    Confesso que fiquei confuso agora. O consultor da Dex disse que não precisa de tradução juramentada, mas o check list traz:

    Certified translation
    Translation of a document by a certified translator, including:
    • The translation of all text, seals and signatures on the original document
    • The seal of the certified translator.
    If you present a written document in a language other than French or English, you must submit, along with the certified translation, the
    original document, a certified true copy or a sworn copy, depending on what is indicated on the form.

    Se a tradução for feita no Brasil por alguém que não é juramentado, como poderemos validar a “Certified Translation” ? Existe no Brasil tradução não juramentada que possua selo oficial do tradutor ? Será que é permitido contratar um professor de inglês/francês para traduzir os documentos e assinar o texto ?

    Realmente seria uma grande economia.

    É impossível falar com o México, pelo menos no atendimento em inglês. Alguém que tenha espanhol fluente pode ligar lá para tentar obter informações ? Acho que será mais fácil ser atendido assim do que com frances/inglês.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Parte Provincial – Tradução dos Documentos #53312
    Wilson
    Participante

    Rodrigo, você tem certeza ?

    Acabei de baixar novamente o formulário do check-list e ele está exatamente igual ao anterior.

    Além disso ainda constam lá todas as informações sobre traduções e cópias certificadas.

    Certified translation
    Translation of a document by a certified translator, including:
    • The translation of all text, seals and signatures on the original document
    • The seal of the certified translator.
    If you present a written document in a language other than French or English, you must submit, along with the certified translation, the
    original document, a certified true copy or a sworn copy, depending on what is indicated on the form.

    Se você não fizer as traduções por alguém da OTTIAQ, eu recomendo que envie traduções juramentadas (mas essa é a minha leitura e interpretação da situação).

    Eu ainda não iniciei a tradução, mas vou fazer tudo por Québec. Enviarei os cópias dos docs para algum tradutor da lista certificada da OTTIAQ. Já fiz alguns orçamentos e acho que é mais garantido.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: N° de Aplicações Recebidas do G2 e Business People #53167
    Wilson
    Participante

    Acredito também que as novas exigêncvias devem ter brecado o processo de mutia gente.

    Além disso, é possível que muita gente nem possa mais se inscrever esse ano por estar fora das profissões em demanda.

    Olhando o tópico de respostas sobre os novos envios, vi também que ninguém do sistema novo recebeu resposta. Talvez esse seja o principal fator: os processos ainda não estão sendo analisados.

    http://lepoussins.wordpress.com/

    em resposta a: Encontro de Futuros Imigrantes – Campinas #52950
    Wilson
    Participante

    Pessoal,

    Ainda dá tempo para se programar e ir ao encontro.

    Ficou fechado:

    Oi pessoal,

    Só avisando que está reservado então o ZinBar para as 20 pessoas que confirmaram no domingo, mesa na varanda. Tentem chegar antes das 18:00 para mantermos nossa reserva.
    Vai se esquema de comanda, cada um paga o que consumir.
    Quem chegar mais cedo pra ver o jogo do sao paulo, a reserva esta no meu nome mesmo, Eduardo Lomonaco.

    Abracos e ate la!
    Eduardo

    Não se preocupem se não deram o nome para a reserva. Apareçam por lá !

    Endereço:
    Rua Doutor Osvaldo Cruz, 586 – Jardim Ns. Auxiliadora Campinas, 13076-260
    (0xx)19 3242-3734

    website:
    http://www.zinbar.com.br/

    Google Maps:
    http://maps.google.com.br/maps?oe=utf-8&rls=org.mozilla:pt-BR:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&q=zin+bar&fb=1&gl=br&hq=zin+bar&cid=0,0,1212353163448074678&ei=JOeaT_jgCYXq9ATcv5iTDw&sa=X&oi=local_result&ct=image&resnum=1&ved=0CA4Q_BIwAA

    http://lepoussins.wordpress.com/

Visualizando 15 posts - 211 até 225 (de 272 do total)