mrodolfo

Respostas no Fórum

Visualizando 15 posts - 271 até 285 (de 922 do total)
  • Autor
    Posts
  • em resposta a: Grade curricular (faculdade) adaptação #48856
    mrodolfo
    Participante

    Maricele,

    Dê uma lida nos tópicos que suas respostas estão lá, com certeza!

    Você diz que não dá para imigrar para o Québec… Já verificou se a sua profissão faz parte da lista do processo federal simplificado (Skilled Worked)?

    O buraco pode ser bem mais embaixo….

    em resposta a: TRADUÇÃO JURAMENTADA #48840
    mrodolfo
    Participante

    Vou colocar minha experiência com traduções.

    Iniciei meu processo junto à OIQ ainda no Brasil. A mesma coisa junto ao MICC para a avaliação comparativa. Em ambos, precisava enviar alguns documentos traduzidos. Para a OIQ, qualquer um poderia traduzir; para o MICC, teria que ser membro da OTTIAQ.

    Enviei os documentos escaneados para um tradutor de Montréal e umas três semanas depois recebi as traduções feitas, pelo correio. Saía, na época, mais barato do que traduzir históricos e diplomas no Brasil.

    Pensem a respeito.

    em resposta a: TRADUÇÃO JURAMENTADA #48832
    mrodolfo
    Participante

    Vocês já pensaram avaliar quais seriam os documentos que vocês precisariam apresentar traduzidos depois de se estabelecerem por aqui e solicitar a tradução por aqui? Apenas para evitar um gasto duplo, caso houver tais documentos…

    em resposta a: TRADUÇÃO JURAMENTADA #48827
    mrodolfo
    Participante

    Normalmente, o preço das traduções é tabelado…

    em resposta a: TRADUÇÃO JURAMENTADA #48812
    mrodolfo
    Participante

    Vejam o que foi colocado em outro tópico a respeito da tradução juramentada:

    @julianalima2 wrote:

    Pessoal Boa tarde,

    Hoje finalmente consegui falar com a Maura!
    Quanto as mudanças do processo federal são as seguintes:

    – Todos os documentos devem ter tradução juramentada exceto o passaporte, isto os antecedentes criminais e de nascimento e casamento.

    http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/23/4859.html?p=46617#p46612

    em resposta a: TRADUÇÃO JURAMENTADA #48795
    mrodolfo
    Participante

    Fábio,

    Primeiramente, não grite. Verifique as regras de utilização dos fora.

    Segundo, blog não é fonte oficial. Nem mesmo a CBQ o é. Procuramos, sempre, colocar os links de nossas fontes para permitir uma melhor avaliação dos fatos.

    Terceiro, de qual processo você trata? Para os novos processos federais é necessária a tradução dos documentos que não estivem em francês ou em inglês, segundo consta em todos os documentos oficiais que tratam das mudanças que vi até o momento.

    em resposta a: Envio da documentação x Recebimento pelo escritorio #48793
    mrodolfo
    Participante

    Wilson,

    Você, pelo visto, não deve ter enviado por Sedex ou qualquer outra coisa que o valha.

    Infelizmente, foi um risco involuntário que você acabou correndo.

    Nos assuntos de imigração, vale a data de abertura do processo. Não há nada que o BIQ possa fazer.

    Se vir para cá é o que você realmente deseja, não deixe que isso o afete. Provavelmente você terá seis meses a contar da data de avaliação do seu dossier (que ainda não deve ter ocorrido) para enviar os exames oficiais de aptidão linguística. Comece a se informar a respeito desde já e a procurar quando e onde eles vão ocorrer. O quanto antes você os enviar, melhor.

    Courage!

    em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48788
    mrodolfo
    Participante

    Eduardo,

    Cuidado com a interpretação. Os candidatos com CSQ não devem enviar para o CIO testes de avaliação de idiomas.

    em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48779
    mrodolfo
    Participante

    O teste é um «serviço» prestado normalmente pelas AF mundo afora. Qualquer um pode fazer, é só se inscrever (e pagar).

    Nao sei se ss testes para o Québec (TEFAQ e TCFQ) acabam por ter um sotaque daqui. O importante é que as regras gramaticais nao mudam.

    O seu professor poderá te ajudar a fornecer uma avaliaçao preliminar em funçao do andamento de suas aulas. Num curso personalizado, a quantidade de horas de estudo costumam ser muito menores para o mesmo resultado.

    Bonne chance,

    em resposta a: Exames TOEIC / DELF/ DALF 2012 #48766
    mrodolfo
    Participante

    @lesleyfernandes wrote:

    Só para constar, o DALF e o DELF quando entram no processo do CSQ, eles olham a nota da parte escrita.

    Lesley, sua afirmação é falsa. Diz o GPI:

    “Les quatre autres évaluent aussi l’expression et la compréhension orales, en plus des compétences écrites (ces dernières ne sont pas évaluées dans le cadre de la grille de sélection actuelle).”

    Não compliquem: façam aquilo que for mais fácil, para poderem tirar uma nota maior, e mais barato… K.I.S.S.

    em resposta a: Exames TOEIC / DELF/ DALF 2012 #48760
    mrodolfo
    Participante

    E por que não o TCF-Q no lugar do DELF e DALF?

    em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48745
    mrodolfo
    Participante

    @Caseoli wrote:

    Vou deixar de ganhar muitos pontos por não incluir esse teste IELTS?

    Consulte o GPI para saber a escala de pontos…

    em resposta a: Mudanças no Processo de Québec para 2012 #48694
    mrodolfo
    Participante

    Paul Rock,

    Não é a partir de 2012. Isso começou para todas as demandas enviadas após 06/12/2011! Sem choro, nem vela…

    Infelizmente.

    em resposta a: Item 11 – Compétences linguistiques #48651
    mrodolfo
    Participante

    Eduardo,

    Se fosse assim, a entrevista poderia barrá-los e pedir uma complementação nos estudos e exames oficiais.

    em resposta a: FOTOS PROCESSO FEDERAL #48650
    mrodolfo
    Participante

    Victor,

    Não deve ter mudado. Encontrei na CIC apenas o Appendix A para visto de residente temporário mas, no passado, a especificação era a mesma:

    http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5256EB.asp

    Quanto à palavra família, em qual formulário você tem dúvida? Se for no IMM5406, são informações suas, do cônjuge, filhos, pais e irmãos…

Visualizando 15 posts - 271 até 285 (de 922 do total)