Respostas no Fórum
-
AutorPosts
-
30 de novembro de 2006 às 20:30 em resposta a: numero do dossier – acompanhamento do processo #10775
roberta
ParticipanteOi Deabritto,
só uma pergunta: vc disse que seu nome apareceu no ecas, mas não disse qdo. Vc poderia me dizer, pq meu nome está lá e eu ainda não recebi nada. Gostaria de dar uma comparada para imaginar se ainda falta muito para mim. Obrigada e boa sorte na próxima fase do processo. :)27 de novembro de 2006 às 20:54 em resposta a: numero do dossier – acompanhamento do processo #10668roberta
ParticipanteOi,
desde o dia 20/11 vi que apareceu meu nome no e-cas. Mas, até agora nada de pedido de exames médicos. Alguém sabe me dizer quantos dias leva para essa tão sonhada carta chegar. estou em tempo de matar o carteiro… : :(roberta
ParticipanteMariana,
meu marido tb tem uma filha do 1º casamento que não vai conosco, mas foi bastante salientado para nós pela Sra. Valéria Godoy, com quem conversamos por telefone e pela Sra. Grenon no dia da entrevista de a menina, obrigatoriamente fazer os exames médicos, mesmo sem estar inclusa no processo. Ela foi muito séria conosco e advertiu que se ela não fizesse os exames não teria depois o direito de ir se juntar a nós no Canadá se um dia ela quisesse. Não entendi muito bem o porquê dos exames dela terem que ser feitos nesse momento, mas isso foi bastante salientado e ela usou a expressão: eu espero que vcs estejam entendendo a importância disso. Espero ter ajudado.roberta
Participanteobrigada pelas informações. Repito, não estava querendo ser chata. Mas, vc sabe, a gente sempre tem muitas dúvidas e tem medo de mandar qq coisa errada e que possa adiar o processo… È por isso que é tão importante essa troca de informações e o conhecimento de pessoas como vc que estão sempre dispostas a ajudar! Mais uma vez, obrigada!
roberta
ParticipanteDesculpe ser chata e não quero causar polêmica. Mas quem disse que não precisa mais traduzir?. Porque o texto se refere aos documentos de uma maneira geral, não diz ser só para quem vai fazer pelo processo federal. É como se a regra valesse para todos os processos… Aonde consta que quem vai fazer pela província de Quebec não precisa. A Sra Judith Grenon tb não comentou nada a esse respeito e meus amigos que mandaram suas documentações traduziram. Por isso a gente fica na dúvida…
roberta
ParticipanteQdo participamos da entrevista com a Sra. Judith Grenon, ela nos deu uma lista Controle de Documentos para verificar os que devem ser enviados na parte federal (Apendice A Liste de Contrôle). Logo no começo do texto diz: “Envie a fotocópia de todos os documentos, com exceção das certidões policiais que devem ser originais. Se os seus documentos estão redigidos em outra língua que não o francês ou o inglês, você deve juntar uma tradução autenticada junto com uma cópia dos originais”. (Não sei se deve ser feita por um tradutor juramentado).
roberta
ParticipanteEu fui informada que as certidões de nascimento e casamento deveriam ser traduzidas por um tradutor juramentado para a parte do proceso federal. Isso não procede?
-
AutorPosts