Respostas no Fórum
-
AutorPosts
-
MamaParticipante
OI fabiano
Nao so vagas de IT estao postadas no http://www.1888mevoila.com/fr/chercheurs/emplois.html, mas tambem:
Secteurs d’activité
Ingénierie (ingénieurs et techniciens)
Technologies de l’information
Assurances et services financiers
Optique-photonique
Santé, nutrition, cosmétique et pharmaceutique
Manufacturier
Arts numériques et divertissement interactif
Mines
Industrie maritime
TourismeA Proxima missao no Brasil esta prevista para Julho/ Agosto 2012, mas em junho havera uma missao para França e os brasileiros tambem podem aplicar para estas vagas.
Arrumar um emprego ainda no Brasil, e sempre uma maneira de acelerar o processo…
Bonne Chance,
Marcia
MamaParticipanteAqueles que já enviaram os dossiês escaparam por pouco segundo esse advogado de imigração.
http://www.smeurrens.com/2012/03/quebec-caps-economic-immigration/%5B/quote%5D
OI Sandro,
Perdi este paragrafo, onde esta escrito que os que ja enviaram os dossies, escaparam por pouco?
MamaParticipanteGostaria de compartilhar o email que uma participante da lista <> recebeu onterm do BIQ Sao Paulo:
Bom dia,
Pedimos a gentileza de tomar conhecimento das mudanças referentes ao processo de envio das demandas de imigração ao Escritório do Québec em São Paulo:
Informamos que o Ministério de imigração e das comunidades culturais do Québec determinou a reorganização das operações dos escritórios localizados em territórios estrangeiros. Em razão destas mudanças, as atividades do Escritório de Imigração do Québec em São Paulo serão transferidas ao México e, a partir de 1° de janeiro de 2012, será necessário enviar as demandas de certificado de seleção diretamente ao escritório de Imigração do Québec no México, no endereço abaixo:
Délégation générale du Québec
Bureau d’immigration du Québec à Mexico
Av. Taine 411, Col. Bosque de Chapultepec (Polanco)
México, D.F. 11580
Mexique
As atividades de promoção, bem como as entrevistas de seleção, continuarão a ocorrer no Brasil.
Todos os novos candidatos à imigração na categoria “Trabalhadores Qualificados” que desejam obter pontos no quesito “conhecimento de francês” (tanto o requerente principal como o cônjuge), bem como de inglês (apenas para os requerentes principais), deverão, a partir de agora, demonstrar seus conhecimentos em expressão e em compreensão orais apresentanto, no momento do envio de sua demanda, os resultados de um teste de competências lingüísticas realisado através de um estabelecimento reconhecido pelo Ministério. Os testes aceitos são, para o francês: DELF ou DALF ou TCFQ ou TCF ou TEFaQ e, para o inglês, o IETLS. Para mais informações sobre os testes requeridos, consulte:
Para os testes TCFQ, TCF, DELF e DALF: www2.ciep.fr/tcf/Centres/Liste.aspx
Para os testes TEFaQ e TEF: http://www.fda.ccip.fr/tef/centres
Para o teste de inglês IELTS: http://www.ielts.orgA aplicação das novas regras se aplica às demandas recebidas no escritório a partir de 7 de Dezembro de 2011.
Para obter informações sobre o processo, acesse http://www.imigrarparaquebec.ca
Atenciosamente,
Bureau d’Immigration du Québec à São Paulo
13 de dezembro de 2011 às 14:16 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48787MamaParticipanteGente, nessa epoca de modificacoes e importante ler bem os formularios dos processos que voces estao participando…
Se voces estao fazerndo o processo de
Travailleur Qualifié sélectionnés par le Québec
vcs devem procurar os formularios referente a esta demanda.http://www.cic.gc.ca/francais/immigrer/quebec/index.asp
http://www.cic.gc.ca/francais/immigrer/quebec/demande-trousse.asp
http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/form/IMM5690F.pdfTomem cuidado para nao lerem informacoes, ou preencherem documentos de outros processos Federais de Imigraçao como por exemplo:
– Travailleurs qualifiés et professionnels
– Catégorie de l’expérience canadienne
– Investisseurs, entrepreneurs et travailleurs autonomes
– Candidats des provinces
– Parrainer votre famille**** Procurem SEMPRE e SOMENTE informacoes sobre Travailleur Qualifié sélectionnés par le Québec
Bonne Chance
MamaParticipanteOla Caseoli,
a parte da sua escolha de Escola de Frances, gostaria so de informar que houve modificacao para a pontuacao em Frances para a demanda de CSQ a partir de 1 de dezembro de 2011. De uma olhada nos topicos sobre modificacao do processo provincial e testes de competencia linguistica:
aqui vai o link oficial do MICC: http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/note-competences-linguistiques.html
Bonne Chance
11 de dezembro de 2011 às 01:11 em resposta a: Gatineau- Polêmica na cartilha de acolhimento aos imigrantes #48727MamaParticipanteHumor da Crônica do Pierre Foglia ( veja que ele tb e imigrante de origem italiana, mas já estava décadas no canada) sobre a polemica cartilha:
Bonne lecture!
9 de dezembro de 2011 às 14:29 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48688MamaParticipante@Daniel_Salvador wrote:
Para o processo FEDERAL (DEMANDE DE RÉSIDENCE PERMANENT), precisa SIM de traduções juramentadas em INGLÊS ou FRANCÊS.
Pessoal, boa noite.
Alguém poderia me dizer qual link que eles afirmam que para o processo federal precisa SIM enviar os documentos traduzidos em Inglês ou Francês?
aqui:
O novo modelo do IMM5690F.pdf que e o checklist do envio, explica tudo isto: http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/form/IMM5690F.pdf
No segundo paragrafo esta escrito: ”Si vos documents ne sont pas en anglais ou en français, joignez une traduction notariée (certifiée) ainsi qu’une copie de la version originale. Ne joignez pas de documents supplémentaires au moment d’envoyer votre demande au BRC.”
9 de dezembro de 2011 às 14:28 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48687MamaParticipante@julianalima2 wrote:
Mari e Jonas
É melhor enviar o processo federal com os formulários em inglês ou em Francês?!?!? Mediante essas mudanças acho melhor o inglês… ou estou enganada?!?!
Na minha epoca, ha uns cinco anos atras, traducao juramentada era tabelada por lauda (quantidade de letras escritas por pagina) e nao se podia cobrar mais nem menos nao importando em qual idioma. Isso deve ser verificado se ainda e valido
Quanto aos formularios, pouco importa, pois todos os funcionarios de orgaos publicos sao obrigados a terem fluencia em Ingles e Frances, o Canada e um pais bilingue e nao pode haver discriminacao nem favorizacao por um idioma ou outro. O melhor e voce enviar no idioma que vc domina.
9 de dezembro de 2011 às 14:22 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48686MamaParticipante@mari e jonas wrote:
Márcia e pessoal,
Mais uma dúvida… perguntar não ofende…
Enviar a original da tardução e a cópia do nosso documento, correto?Isso mesmo Mari, Copia do documento (em portugues) e original da Traducao para Frances ou Ingles!
7 de dezembro de 2011 às 19:25 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48587MamaParticipanteBom Mari,
Nunca ouvi dizer que traduçao tem prazo de validade ( e este foi minha area de estudo no colegial e na faculdade) 8O
Ate porque a menos que o texto do original mude… nao tem pq refazer a traducao!!!
no Parana a informacao esta na junta comercial do estado:
frances: http://www.juntacomercial.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=9
Ingles: http://www.juntacomercial.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=12
Bonne Chance!
7 de dezembro de 2011 às 18:47 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48584MamaParticipantePode ser um tradutor juramentado do Quebec Tambem, desde que seja juramentado nao importa em que pais.
A unica coisa e que mesmo que vc envie os documentos por email, o tradutor vai ter que enviar a traducao (com o selo) por correio, ou courrier… Será que vale a pena?
Bora fazer planilhas de Excel!
7 de dezembro de 2011 às 18:15 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48582MamaParticipanteDuvidas sobre qual documentos traduzir:
Os documentos do FEDERAL a serem traduzidos para o Ingles ou Frances sao os listados nas sessões 14, 15 e 16 do IMM5690 http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/form/IMM5690F.pdfMari, o passaporte esta escrito em portugues e INGLES (correto?) logo nao precisa
TAZ, concordo que o processo de imigracao vai trazer melhorias mas principalmente para a Integracao deste imigrante que podera ser inserido na sociedade mais facilmente com um nivel melhor de Frances!
Tambem acabei de preparar uma lista (incompleta) de tradutores publicos (juramentados) et voilà:
Alguns sites para encontrar tradutores publicos (juramentados) no Brasil
Brasil: http://www.tradutores.com/guiaDeTradutores.asp
Brasil: http://www.abrates.com.br/site/
Brasil: http://www.sintra.org.br/site/index.php?p=c&pag=trad
Pernanbuco: http://www.jucepe.pe.gov.br/
Bahia: http://www.sindautobahia.com.br/sindauto/v3/index.php?tipo=noticias&gId=39
Rio de Janeiro: http://www.atprio.com.br/pages/trad.asp
Sao Paulo: http://www.atpiesp.org.br/tradutores-publicos/
Santa CatarinaÇ http://actpsc.com.br/tradutores.php?go=tradutores
Ceará: http://www.acetesp.org.br/
Minas Gerais: http://www.atpmg.com.br/
Mato Grosso do Sul: http://www.jucems.ms.gov.br/index.php?inside=1&tp=3&comp=6697&show=18617 de dezembro de 2011 às 16:50 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48573MamaParticipanteNo site do CIC esta escrito exatamente isso:
Note : Les demandes envoyées avant le 1er décembre 2011 et reçues par le bureau des visas le ou après cette date, seront traitées par le bureau aussi longtemps qu’elles sont complètes.
http://www.cic.gc.ca/francais/immigrer/provinces/demande-trousse.asp
MamaParticipanteUma materia a ser lida pelos farmaceuticos…
Bonne lecture
7 de dezembro de 2011 às 14:45 em resposta a: Novas regras? Todo pedido deve ser enviado para CIO Sydney? #48566MamaParticipanteCom Referência as traduções….
Pessoal, só para esclarecer que quando o Gilles diz que não precisa de tradução ele esta falando do Processo PROVINCIAL da DEMANDE DE CERTIFICAT DE SÉLECTION!
Para o processo FEDERAL (DEMANDE DE RÉSIDENCE PERMANENT), precisa SIM de traduções juramentadas em INGLÊS ou FRANCÊS.
Bonne chance a tous!
:discuss: -
AutorPosts