Olá a todos,
Procurei informações sobre traduções de documentos necessários para o dia-a-dia no Québec e apenas encontrei tópicos referentes às traduções obrigatórias para o processo provincial/federal, por isso estou abrindo este tópico.
Estou para receber meu pedido de exames e gostaria de adiantar a parte de traduções juramentadas dos documentos que vou realmente precisar para o meu dia-a-dia no Québec, porém tenho dúvidas de quais documentos são solicitados no cotidiano dos imigrantes tanto por parte dos órgãos públicos quanto privados.
Através das minhas pesquisas descobri que a CNH pode ser traduzida no Consulado do Brasil em Montréal http://montreal.itamaraty.gov.br/pt-br/ , portanto não é necessário levar este documento traduzido. Também pesquisei sobre tradução de diplomas e histórico escolar e estes são necessários traduzir se você pretende fazer algum curso lá. Porém pelo que li cada faculdade pede um tipo de tradução específica e algumas instituições não aceitam a tradução juramentada feita no Brasil. Sendo assim imagino que vou deixar para traduzir meus diplomas no Québec.
*minha profissão não é regulamentada*
Resta a dúvida quanto aos meus documentos de trabalho e certidão de nascimento, alguém sabe se é de praxe governo ou empresas solicitarem estes documentos traduzidos mediante entrevistas ou contratação?
No caso afirmativo, tenho uma microempresa, sou portanto PJ, alguém sabe me dizer quais tipos de documentos relacionados a minha comprovação de trabalho eu teria que traduzir?
Estou realmente na dúvida se é melhor traduzir por aqui ou se vale mais a pena esperar e deixar para traduzir tudo lá conforme a necessidade aparecer.
Obrigada!
Camila