aqui nao é a França, muitos ja sabem, outros ainda nao ;-)
O fato de dizer “bienvenu” no lugar de dizer “je vous en prie” ou “de rien” ou “c’est normal” ou ….. tantas outras formas de dizer “de nada” mostra que aqui se utiliza diferentemente o francês.
Nao que seja bom ou ruim, apenas nao é igual.
Quando vc fez a pergunta eu respondi o que sei e nao como aqui se usa. Alias, para mim eu continuo a usar desta forma. Pouco importa como eles usam aqui ;-)
Um exemplo claro destas diferencas, vc chega num bar e a pessoa que serve pergunta se vc quer um “liqueur”, isso as 7h da manha!!
Boisson alcoolisée sucrée et aromatisée, généralement consommée comme digestif. Liqueur de cassis. Liqueur à l’anis.
Esta pessoa quer saber o que vc vai beber, nao necessariamente uma bebida alcolica doce (um licor)! mas os que conhecem mais a lingua francesa sabem que liqueur é um licor, mas aqui é usado diferentemente.
E por ai vai…. “bas” pour “meias” em vez de “chaussettes”…
Abraços