Interessante este tópico. Mas gostaria de saber, se alguém puder contribuir, como está o mercado para tradução num sentido mais amplo, além da indústria de jogos. Também, visto que, como disseram acima, o nível de bilinguismo ing-fr é elevado, pergunto se com o conhecimento do espanhol ou do português seria possível explorar um nicho nesse mercado.
Ainda sobre tradução, o mais recomendado é mesmo Outaouais, ou esse projeto do governo de regionalizar a mão de obra deu resultado?
Desculpem tantas perguntas… Isso meio que poderia ser conferido (e foi) por mim nos sites oficiais, mas nada como a experiência concreta das pessoas :)
abraços