Traduções de documentos para o dia-a-dia

Home Fórum Ainda no Brasil Documentos Traduções de documentos para o dia-a-dia

Visualizando 4 respostas da discussão
  • Autor
    Posts
    • #8435
      csleite
      Participante

      Olá a todos,

      Procurei informações sobre traduções de documentos necessários para o dia-a-dia no Québec e apenas encontrei tópicos referentes às traduções obrigatórias para o processo provincial/federal, por isso estou abrindo este tópico.

      Estou para receber meu pedido de exames e gostaria de adiantar a parte de traduções juramentadas dos documentos que vou realmente precisar para o meu dia-a-dia no Québec, porém tenho dúvidas de quais documentos são solicitados no cotidiano dos imigrantes tanto por parte dos órgãos públicos quanto privados.

      Através das minhas pesquisas descobri que a CNH pode ser traduzida no Consulado do Brasil em Montréal http://montreal.itamaraty.gov.br/pt-br/ , portanto não é necessário levar este documento traduzido. Também pesquisei sobre tradução de diplomas e histórico escolar e estes são necessários traduzir se você pretende fazer algum curso lá. Porém pelo que li cada faculdade pede um tipo de tradução específica e algumas instituições não aceitam a tradução juramentada feita no Brasil. Sendo assim imagino que vou deixar para traduzir meus diplomas no Québec.

      Resta a dúvida quanto aos meus documentos de trabalho e certidão de nascimento, alguém sabe se é de praxe governo ou empresas solicitarem estes documentos traduzidos mediante entrevistas ou contratação?
      No caso afirmativo, tenho uma microempresa, sou portanto PJ, alguém sabe me dizer quais tipos de documentos relacionados a minha comprovação de trabalho eu teria que traduzir?

      Estou realmente na dúvida se é melhor traduzir por aqui ou se vale mais a pena esperar e deixar para traduzir tudo lá conforme a necessidade aparecer.

      Obrigada!
      Camila

    • #58930
      SANDROMS
      Participante

      Camila,

      Eu fiz minha tradução da CNH no consulado o que é mais barato do que um tradutor juramentado, mas “ouvi dizer” (sempre tome cuidado com isso) que essa tradução não é mais aceita na SAAQ. Acho melhor se informar. Uma alternativa é fazer a carteira internacional.

      Os demais documentos dependem da sua necessidade: vai fazer validação do diploma junto a alguma ordem? Vai submeter seu diploma a avaliação comparativa? Pretende se matricular em algum curso ou universidade?

      Tudo isso muda a lista de documentos, requeridos, e via de regra a tradução tem que ser feita por um tradutor juramentado no Quebec. Então para adiantar esse passo você teria que mandar a papelada para cá…

      Quanto aos documentos de identidade, o mais comum é pedirem certidão de nascimento, principalmente para crianças, e a certidão de casamento, principalmente se houve mudança de nome! Para aqueles que ainda vão casar e pretendem imigrar fica a dica: não mudem o sobrenome!

      Exceto pela carteira de motorista, os documentos para o dia a dia são: o formulário de imigração que é apresentado no landing (IMM1000 eu acho) e o passaporte. Com esses documentos em mãos, você emite os outros (NAS, Carte Soleil) que será os seus documentos de identidade por aqui.

    • #58931
      javabeats
      Participante

      Eu também “ouvi dizer” isso sobre a CNH, e no entanto, tanto eu quanto minha esposa fizemos as traduçoes no consulado, e ambos conseguimos fazer as provas com elas, em momentos diferentes (ou seja, nao foi sorte ou acaso).

    • #59024
      csleite
      Participante

      Obrigada galera!

      Acho que quanto a CNH vale a pena arriscar. Se não aceitarem a tradução do consulado, faz a juramentada aí, fazer o que!
      E quanto ao resto, pelo que o Sandro falou, o melhor mesmo deve ser traduzir tudo no Québec pra não ter risco das traduções brasileiras não serem aceitas!

      Porém ainda estou na dúvida quanto aos documentos de trabalho (tirando diplomas e histórico). Alguém sabe me dizer se ao fazer entrevistas é normal pedirem traduções de comprovantes de empregos anteriores?

      Obrigada a todos!
      Abs
      Camila

    • #59025
      RonaldoMaciel
      Participante

      Nunca me foi pedido nenhuma comprovação de emprego anterior, acredito não ser comum pedirem isso. O que de fato acontece é pedirem referências (com telefone, email) dos trabalhos anteriores e saibam que eles realmente contatam para saber seu histórico.

      O que vale a pena traduzir (mas aqui no Québec) são certificações, diplomas (universitários e outro curso que tenha feito e seja realmente relevante). Eu traduzi tudo que tinha aqui e não tive nenhum problema.

      Abraco
      Ronaldo

      Residente Permanente desde Set/2009, cidadão desde Jul/2014 e mora na fascinante Montreal.

Visualizando 4 respostas da discussão
  • Você deve fazer login para responder a este tópico.