*Indicação de tradutor juramentado*

Home Fórum Processo de Imigração Processo Québec – 1ª Parte – CSQ Documentos *Indicação de tradutor juramentado*

Visualizando 25 respostas da discussão
  • Autor
    Posts
    • #8321
      caiovilas
      Participante

      Boa tarde pessoal!

      Criei este tópico para que possamos indicar tradutores juramentados.

      O intuito não é de fazer propaganda, e sim de centralizar as recomendações de tradutores em um único tópico. Até onde vi, indicações de profissionais são aceitas no fórum.

      Para aqueles que já utilizaram o serviço de algum tradutor juramentado, poderiam informar os seguintes dados:

      – Empresa/Tradutor
      – Cidade e/ou Estado
      – Telefone para contato ou website
      – Preço da lauda
      – Idioma de tradução (francês ou inglês)
      – Prazo de entrega dos documentos traduzidos

      Caso a moderação julgue que este tópico seja nocivo ao programa de patrocínio (anúncios) do fórum, excluam este tópico.

      Abraços

    • #56600
      Carlos_Santos
      Participante

      Ola Caio,

      a idéia de centralizar num unico topico é boa, principalmente se os colegas forncerem todas estas informacoes que vc esta propondo….

      Como ja que existem diversos topicos sobre o assunto, estou postando os que eu achei aqui:

      Tradução juramentada – Parte Federal
      http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/3/4910.html

      TRADUTORES JURAMENTADOS NO QUEBEC
      http://www.brasilquebec.com/component/p8pbb/42/76.html?Itemid=43912

      – PROFISSÃO: TRADUCTEUR
      http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/34/441.html

      Quanto à ter publicidade nao autorizada, aparecendo eu aplicarei as regras de uso do forum ;-)

    • #56608
      Lu_campinas
      Participante

      Olá pessoal,

      Segue o contato de dois tradutores que fizeram trabalhos pra mim:

      Ambos são de BH

      Francês:

      Nina Maria de Melo Franco Sarieddine Araújo
      Tradutora Pública e Intérprete Comercial do Idioma Francês
      Inscrição nº 726 Jucemg
      (31) 88 07 71 24
      (31) 25 31 71 24
      (31) 32 25 71 24
      ninademelo@uol.com.br

      Inglês:
      Laerte J Silva
      Tradutor Juramentado – Interprete
      JUCEMG 768/09
      Tel: (31) 3498-6020/9992-8118

      Ambos fizeram trabalhos excelente e no prazo muito bom,
      Um abraço,

      Luciana

    • #56626
      caiovilas
      Participante

      Obrigado pelo post Lu!

      Sem querer ser invasivo mas … Você poderia passar uma idéia de quanto custou em média a tradução de tudo?

      Você fez a tradução juramentada de tudo certo?

      Abraços.

    • #56629
      Lu_campinas
      Participante

      Oi Caio,

      Acredito que cada caso tenha suas particularidades, no nosso somos uma família de 03 pessoas, logo nosso gasto será bem maior de alguém que vai sozinho ou de um casal, mas posso sim passar uma estimativa de nossos gastos:
      Documentos:

      R$ 177,98 – Acte de Naissance
      R$ 153,14 – Acte de Mariage
      R$ 245,58 – 04 déclarations d’emploi
      R$ 430,00 – 05 déclarations d’impôt sur le revenu
      R$ 166,48 – 03 bulletins de paiement
      R$ 157,74 – Diplôme
      R$ 523,43 – Relevé de notes
      R$ 331,97 – Relevé de notes
      R$ 131,99 – Carte de Travail

      Lembrando que estes são apenas os meus docuemntos, ainda traduzimos os do emu marido e filho.
      Espero que ajude
      Um abraço,

      Luciana

    • #56643
      davidkond
      Participante

      @Lu_campinas wrote:

      Oi Caio,

      Acredito que cada caso tenha suas particularidades, no nosso somos uma família de 03 pessoas, logo nosso gasto será bem maior de alguém que vai sozinho ou de um casal, mas posso sim passar uma estimativa de nossos gastos:
      Documentos:

      R$ 177,98 – Acte de Naissance
      R$ 153,14 – Acte de Mariage
      R$ 245,58 – 04 déclarations d’emploi
      R$ 430,00 – 05 déclarations d’impôt sur le revenu
      R$ 166,48 – 03 bulletins de paiement
      R$ 157,74 – Diplôme
      R$ 523,43 – Relevé de notes
      R$ 331,97 – Relevé de notes
      R$ 131,99 – Carte de Travail

      Lembrando que estes são apenas os meus docuemntos, ainda traduzimos os do emu marido e filho.
      Espero que ajude
      Um abraço,

      Luciana

      Puxa, é algo realmente significativo em termos de valor. Tenho basicamente 2 dúvidas:
      1. até entendo a necessidade da tradução desses documentos, porém, Carteira de Trabalho é necessário? Mostrar a original não atende, por exemplo, em um processo de contratação de trabalho?
      2. Li em algum lugar (não lembro onde, é muita info), que o Québec só aceita tradução pelos tradutores do Québec (vinculado à Ordem deles). Ou seja, tradução por aqui no Brasil, mesmo que juramentada, não serve (voce tem que pagar depois por uma validação de sua tradução). Alguém confere?

      Obrigado.

      David

    • #56646
      Lu_campinas
      Participante

      Oi Davi,

      1) O documento que nos orienta o que fazer e como fazer diz: se seus documentos não estão em inglês ou francês, será necessário fornecer uma cópia juramentada de cada um…logo a carteira de trabalho deve ser traduzida, mas pode ser apenas as partes que interessam ao processo…
      2) o tradutor juramentado inscrito na junta comercial tem fé pública e é aceito pelo BIQ,

      Boa sorte,

      Luciana

    • #56648
      davidkond
      Participante

      @Lu_campinas wrote:

      …o tradutor juramentado inscrito na junta comercial tem fé pública e é aceito pelo BIQ,

      Achei a página onde menciona essa questão – novamente li e entendo dessa forma: se o tradutor não for do Québec, não vale…
      http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/emploi/evaluation-comparative/depot-demande/traduction.html

      Alguém que está no Québec teve que “refazer” uma tradução ou pagar para validá-la ?

      David

    • #56655
      Carlos_Santos
      Participante

      Ola David,

      @davidkond wrote:

      ..Achei a página onde menciona essa questão – novamente li e entendo dessa forma: se o tradutor não for do Québec, não vale…2
      http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/emploi/evaluation-comparative/depot-demande/traduction.html

      vc so esqueceu de olhar em que contexto esta exigencia de tradutor do Québec se aplica, veja abaixo o contexto:

      Accueil > Emploi > Obtenir une Évaluation comparative des études effectuées hors du Québec > Dépôt d’une demande d’Évaluation comparative > Traduction des documents

      A Lu tem razao pois as traducoes sao para o processo do CSQ e nao para o processo de validacao de diplomas no MICC.

      Atenciosamente

    • #56669
      rodrigocwb
      Participante

      Em Curitiba recomendamos o Henrique.

      Francisco Henrique Diegues De Domenico
      Tel.: 41 3016 9092
      Cel.: 41 9104-6797
      Alameda Prudente de Morais 794 – Mercês – Curitiba

    • #56672
      davidkond
      Participante

      @Carlos_Santos wrote:

      …vc so esqueceu de olhar em que contexto esta exigencia de tradutor do Québec se aplica, veja abaixo o contexto:

      Accueil > Emploi > Obtenir une Évaluation comparative des études effectuées hors du Québec > Dépôt d’une demande d’Évaluation comparative > Traduction des documents

      A Lu tem razao pois as traducoes sao para o processo do CSQ e nao para o processo de validacao de diplomas no MICC.

      Atenciosamente

      Ok Carlos, não havia percebido que BIQ era referente ao processo para o CSQ.
      Mas então… você confirma que, para documentos a serem utilizados no Québec, é necessário a tradução por um profissional da Ordem de tradutores do Québec?

      Agora uma outra coisa que o site comenta: se o documento vier da instituição originalmente em Inglês ou Francês, é aceito. Certo?

      David

    • #56677
      caiovilas
      Participante

      David,

      Talvez seja interessante fazer essa discussão de NECESSIDADE ou não de documentos traduzidos por tradutor juramentado em outro tópico.

      A idéia deste tópico é justamente centralizar as indicações de tradutores juramentados de forma clara e limpa – sem a “poluição” de discussões paralelas.

      Mas respondendo a sua dúvida:

      Sim, para utilizá-los no Quebec NORMALMENTE é necessário a tradução por um tradutor quebecois membro da OTIAQ. Quem define se é necessário ou não é a instituição na qual você utilizará os documentos.

      Se o documento estiver em inglês ou francês, não é necessária a tradução.

      Abraços!

    • #59993
      ju e andre
      Participante

      Olá Pessoal!
      Agradeço pelo tópico, pois é exatamente o que estamos precisando neste momento!
      Através de alguns relatos, pudemos observar que a tradução pelo Quebec é mais barata, desta forma enviamos um e-mail a alguns tradutores indicados (francisco, emanuel, language e info@eric e todos sem sucesso..)
      Gostaria de saber se alguém fez a tradução dos documentos pelo Quebec, se tem mais alguma indicação além das que o Carlos gentilmente nos passou e relato de experiência.

      Obrigado!
      André

    • #62303
      Fabio e Juci
      Participante

      Colegas

      Gostaria de uma indicação de tradutor para cidade de Salvador-Ba. Vi aqui no forum a informação que fazer a tradução no quebec sairia mais barato, alguem aqui no forum optou por assim fazer? Mais uma dúvida, estou preparando a documentação para o dossie, todos os documentos exigidos para o provincial devem ser traduzidos?

      Grata

      Juci

    • #62290
      VitorVG
      Participante

      Fábio e Juci,

      Eu traduzi alguns documentos com a Sylvie Gajevic sylviegajevic@sympatico.ca.
      Ela é super atenciosa e bastante ágil nas respostas.
      Um facilitador é que ela tem C/C no Bradesco, pois já morou aqui no Brasil.

      Uma dica: caso vc tenha que fazer validação junto a alguma ordem profissional, é bem provável que vc tenha que apresentar documentos traduzidos por um tradutor do Québec, então vale a pena já traduzir logo com alguém de lá para não gastar duas vezes.

      Abs

      VG

      Abertura Provincial: 06/06/2013
      CSQ: 11/09/2014
      Envio docs Federal: 15/09/2014
      Abertura federal: 23/01/2015
      Pedido de exames médicos: 18/02/2015
      Pedido de passaportes: 27/02/2015
      Vistos recebidos: 30/03/2015

    • #62310
      VitorVG
      Participante

      Em tempo: sim, todos os documentos que estejam em português devem ser traduzidos.
      Da lista só salva o passaporte e os certificados de idiomas.

      Abertura Provincial: 06/06/2013
      CSQ: 11/09/2014
      Envio docs Federal: 15/09/2014
      Abertura federal: 23/01/2015
      Pedido de exames médicos: 18/02/2015
      Pedido de passaportes: 27/02/2015
      Vistos recebidos: 30/03/2015

    • #62321
      Fabio e Juci
      Participante

      Vitor

      Sua trajetoria para imigração analisando as datas postadas são motivadoras, graças a Deus o seu processo tem andado rápido em comparação com outros. Olha obrigada pela dica, se não for pedir muito,poderia me dizer se preciso traduzir todos os documentos do provincial? Se não, quais são os necessários? e só mais um pedido, quanto em média se gasta com o tradutor? Temos uma baby de três meses e a correria tem sido grande..não tem me sobrado muito tempo para as pesquisas..mais estou fazendo das tripas coração..rsrsrs Obrigada e Deus abençoe.

      Juci e Fábio

    • #62325
      VitorVG
      Participante

      Olá,

      É como eu disse, da lista de documentos solicitados pelo BIQ, somente passaporte e os certificados de idiomas não precisam de tradução. Do resto, tudo deve ser traduzido.

      Os valores para tradução variam muito, pois depende da quantidade de palavras do documento. Aqui no RJ o preço da lauda é tabelado, não sei como funciona onde você mora.
      Os tradutores do Québec orçam de forma independente. Vale a pena pesquisar preço antes de mandar fazer.

      A melhor maneira é você juntar todos os documentos, escanear e mandar por e-mail para o tradutor. Daí ele te dá um preço e um prazo.

      Para três pessoas acho que deve dar entre 2.0 e 2.5 mil, a preços do RJ.

      Espero ter ajudado.

      VG

      Abertura Provincial: 06/06/2013
      CSQ: 11/09/2014
      Envio docs Federal: 15/09/2014
      Abertura federal: 23/01/2015
      Pedido de exames médicos: 18/02/2015
      Pedido de passaportes: 27/02/2015
      Vistos recebidos: 30/03/2015

    • #62327
      ju e andre
      Participante

      Ola,
      Compartilhando..
      Eu e meu marido seguimos a sugestao da Amelie, membro da comunidade CBQ e realizamos a traducao dos documentos com uma tradutora juramentada do Quebec. (docs fase provincial)
      Estamos para receber os docs do Quebec.
      O valor ficou quase pela metade do que pagariamos para traduzir no Brasil. Para 4 adultos (pai, mae e 2 adolescentes) o valor foi de 1200 dolares.

      Segue o email dela (Maria Lucia Tribuna)

      malu_br@sympatico.ca

      Espero ter ajudado!

      Abcs

      Ju e Andre

    • #62331
      Amélie
      Participante

      Reitero o que disse em outro tópico e o que disse Ju e Andre: a Maria Lúcia é ótima, o preço é bom, super solícita!

      Amélie

      Timeline:
      21/11/11 - Envio do dossiê BIQ SP
      20/12/12 - CSQ
      05/02/13 - Envio federal CIC Sydney
      21/01/14 - Pedidos de exames
      06/02/14 - Pedido dos passaportes
      28/02/14 - Passaportes recebidos
      10/04/14 - Chegada em Québec

    • #62690
      Harlan
      Participante

      Estou fazendo a tradução com a Sylvie. Muito solicita simpática e ágil!

    • #62747
      Leo78
      Participante

      Primeiramente desculpas se a pergunta foi para o tópico errado.

      Queria tirar uma dúvida se teria algum problema em utilizar dois tradutores: uma parte da documentação com um, outra parte com outro.

      Abs.

    • #62755
      VitorVG
      Participante

      Leo,

      No meu entendimento não há nenhum problema.
      Eu mesmo fiz dessa forma para economizar.

      Lembrando que caso vc tenha que fazer validação de diploma em alguma ordem, o ideal é traduzir os documentos principais com gente do Québec.

      Abs

      VG

      Abertura Provincial: 06/06/2013
      CSQ: 11/09/2014
      Envio docs Federal: 15/09/2014
      Abertura federal: 23/01/2015
      Pedido de exames médicos: 18/02/2015
      Pedido de passaportes: 27/02/2015
      Vistos recebidos: 30/03/2015

    • #62764
      Joaoquebec
      Participante

      Existe diferença entre traduzir para o inglês ou o Francês? Qualquer uma das duas línguas é aceita?

      Em geral, qual das línguas é mais barato para traduzir?

    • #62770
      Leo78
      Participante

      Qualquer uma das línguas é aceita, sim.

      Caso queira traduzir com um profissional do Quebec, cada um dará um orçamento diferente, seja inglês ou francês. Mas se for optar por um tradutor juramentado daqui, os preços são tabelados. Entre no site da junta comercial do seu estado e provavelmente lá você vai encontrar os valores por lauda do documento. Cada estado tem uma tabela de preços diferente.

    • #123726
      Laerte Tradutor
      Participante

      LUCIANA

      Obrigado pelos comentários e indicações. Para estimativa de custos de traduções juramentadas de inglês-português, favor enviar scans dos documentos para tradutormg @ gmail . com (sem espaços).

      * Fotos não têm qualidade suficiente para fins de estimativa de custo. Se não tiver scanner, baixe e use o aplicativo camscanner no seu smartphone.

      * Se contratar o serviço e caso não sejam enviados os documentos originais impressos, deverei citar a tradução de documentos digitalizados.

      * Todos documentos estrangeiros devem ser autenticados pelo consulado brasileiro para que tenham validade no Brasil (exceto carteiras de motoristas e passaportes).

      Laerte J Silva
      Tradutor Juramentado Inglês-Português
      Mat. JUCEMG 786/09
      tradutormg @ gmail . com (sem espaços).
      F: (31( 3498-6020
      http://www.ljstraducoes.com

Visualizando 25 respostas da discussão
  • Você deve fazer login para responder a este tópico.