Home › Fórum › Processo de Imigração › Processo Québec – 1ª Parte – CSQ › Formulários › CUIDADO ! Nova versão do Formulário A0520AF
- Este tópico contém 15 respostas, 7 vozes e foi atualizado pela última vez 11 anos, 2 meses atrás por Wilson.
-
AutorPosts
-
-
1 de abril de 2013 às 00:14 #8611eacamposParticipante
Pessoal que está preparando os documentos para enviar para a Etapa Provincial, tenham cuiadado porque acabou de sair uma nova versão do Formulario A0520AF. Este é o principal formulário e esta versão é de 04 de 2013 !!!
Segue o link:
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/demande-certificat-selection-dyn.pdf
Abraços
-
7 de abril de 2013 às 22:24 #61490florianoParticipante
Boa noite a todos, eu fui o “felizardo” em iniciar meu pedido de CSQ a partir dos novos formulários… Enfim, eu fiz uma pesquisa aqui no fórum, e a única mensagem mencionando estes novos formulários foi essa.
Infelizmente eu não sei qual a diferença entre ele e o antigo, mas tenho a impressão de que esse novo formulário é mais criterioso nas informações que o antigo, dessa forma surgiram algumas dúvidas e gostaria, se possível, que alguém me ajudasse a saná-las. Dessa forma, espero ajudar os futuros aplicantes a encontrarem suas respostas nesse post.Fiz o download dos formulários do processo em http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/official-immigration-application/immigration-application/index.html
O interessante é que há versões em francês e em inglês dos formulários, esses que eu fiz o download são em inglês.Minhas dúvidas são:
1) O que eles consideram “Certified true copy”? Seriam as cópias traduzidas por um tradutor juramentado? E para documentos que já estão em inglês, o que seria uma “Certified true copy”?
2) Os documentos requeridos em “Photocopy” como o passaporte podem ser enviados em cópia simples, no popular “xerocado”?
3) Alguém tem alguma dica de um bom tradutor e experiente no processo do Quebec na cidade de São Paulo?
4) Alguns documentos são requeridos os originais como o IELTS e o TCF, acho que eles não serão devolvidos, nesse caso, eu terei que solicitar uma outra via dos meus exames ao emissor (por ex: o British Council)?
5) Para finalizar, no campo “Work experience gained over the past five years” são requeridas várias informações na forma de “Work certificate or attestation”, além da “Photocopy” da carteira de trabalho. O que seriam esses “Work certificate or attestation”? Minha empresa fornece carta de referência atestando apenas que eu sou funcionário desde xx/xx/xxxx e o meu cargo, mas no documento requer “The number of hours worked per week”, “The principal tasks and duties of each position” entre outras informações… Alguma dica de como conseguir isso sem revelar que é para a imigração? As informações contidas na carteira de trabalho supririam esta necessidade? Caso eu realmente precise dessa carta, ela terá de ser traduzida por um tradutor juramentado?Obrigado!
-
8 de abril de 2013 às 11:41 #61499WilsonParticipante
floriano,
O que sei te responder:
1 – Certified true Copy são as cópias certificadas pela entidade emissora do documento.
Por exemplo, diploma da faculdade. Você tira uma uma cópia simples, leva na sua faculdade e pede para que eles escrevam o texto padrão do BIQ.
La personne autorisée doit écrire en caractères d’imprimerie sur la copie :
• la mention « Je certifie que la présente est une copie authentique du document original. »;
• le titre du document original;
• la date de l’attestation;
• son poste ou son titre;
• son nom.Lembre-se que existe a opção da pessoa escrever em português, já que a cópia será autenticada mesmo. Mas mantenha atenção no que é obrigatório.
Para documentos que estão em inglês e que precisam ser Certified True Copy, funciona a mesma regra. Tem que ter o texto acima citado e escrito.
Caso tenha dúvidas, a visite esse tópico no qual isso foi bem debatido:
http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/2/5622.html2 – Sim. Lembrando que eles também precisam ser traduzidos se não estiverem em inglês ou português. O passaporte não precisa de tradução, já que contém no próprio documento o inglês.
3 – Eu usei em todo o meu processo o Marc Pomerlau, membro da OTTIAQ de Montreal. Saiu mais barato e é reconhecido pelo BIQ. Aqui no fórum existe um tópico onde alguns colegas sugerem outros tradutores. Procure usando a busca. Caso queira os contatos do Marc, procura no meu blog no tópico das traduções.
http://lepoussins.wordpress.com/
4 – Os originais não serão devolvidos. Se você quiser tem uma segunda via, peça já.
5 – Não, as informações da carteira não suprimem essa carta. Ela é mais importante do que a própria carteira. Além do que é bom para você levar para o Canada no futuro como carta de referência.
Minha dica para conseguir: falei com a responsável do RH e falei que ia tirar Visto para viajar ao Canada e que eles estavam exigindo essa carta. No meu caso colou e ela fez conforme eu escrevi. Aproveitei e escrevi a carta em inglês para economizar na tradução. Para os empregadores antigos foi só falar a verdade que eles me fizeram a carta tranquilamente.
Se a carta estiver em português, terá que ser traduzida. Ou faça como eu e peça a carta em inglês.
Boa sorte !
http://lepoussins.wordpress.com/
-
8 de abril de 2013 às 12:42 #61501Leo78Participante
4) Alguns documentos são requeridos os originais como o IELTS e o TCF, acho que eles não serão devolvidos, nesse caso, eu terei que solicitar uma outra via dos meus exames ao emissor (por ex: o British Council)?
O British Council, emissor do IELTS, não fornece mais segunda via. Ela só envia, mediante sua requisição e pagamento, outras vias para insituições de ensino ou orgãos, no Brasil ou exterior, diretamente para elas.
No TCF realmente não sei como funciona. É bom verificar antes de fazer a prova.
-
9 de abril de 2013 às 02:45 #61520florianoParticipante
Infelizmente o site está um pouco lento ultimamente (não sei se é apenas pra mim), isso dificulta um pouco nossas pesquisas.
Mas eu gostaria de dar meus sinceros agradecimentos à ajuda de vocês, que serão de grande valia para mim!
Ao meu ver, o grande problema no processo não é o aprendizado do idioma ou até o pagamento das taxas requeridas que aumentaram muito nos últimos anos, mas sim a organização, obtenção e tradução de todos esses documentos.
De uma forma pode ser boa toda essa dificuldade em alcançar este sonho, isso nos faz realmente pensar se é isso que queremos, e para o Canadá espanta os aventureiros. Mas chega a ser um pouco exagerado, e principalmente para nós brasileiros ou qualquer outro proveniente de um país não francófono ou anglófono organizar tudo.
Acho que isso já foi bem discutido aqui no fórum, e a maioria de vocês já passaram ou estão passando por isso, mas é realmente triste o fato de eles estarem cada vez mais “piorando” as coisas como os aumentos nos prazos que já eram grandes, informados na última mudança em 27/03/2013.
Eu felizmente já preencho todos os requisitos de formação, experiência e idiomas (com o IELTS e TCFQ em mãos), mas vou pra etapa que eu acho que deve ser a mais “chata”, a organização dos documentos…
Boa sote a todos!
Abraços. -
6 de julho de 2013 às 22:53 #62758Leo78Participante
Pessoal,
mais uma pergunta em relação à este formulário (DCS), por mais besta que ela pareça ser:
Na pergunta 13 – Études – no campo que diz Titre de votre diplôme obtenu, devemos escrever o títuo de fato como consta no diploma (em português) ou traduzí-lo para francês?
No campo abaixo Spécialisation – o que deve-se escrever? A área de estudo (p.ex: 2º grau ou secondaire, Engenharia/Génie)?
Mesma coisa pra pergunta 14 em relação à emprego: título do emprego em português ou francês?
Grato.
-
6 de julho de 2013 às 23:25 #62759VitorVGParticipante
Leo,
A pergunta não é ‘besta’ não. Esses campos deixam dúvida realmente.
Porém, existe uma instrução bastante clara de que o formulário deve ser preenchido em ingês/francês.
No meu entendimento, apenas nomes próprios ficam de fora desta regra.
Logo, o título da sua formação e o seu cargo precisam estar em francês.Com relação à especialização, creio que se aplique somente às pessoas que fizeram algum tipo curso onde existam ramificações (ciclo básico+ciclo complementar).
Mas não tenho certeza, melhor outra pessoa te ajudar.Abs
VG
Abertura Provincial: 06/06/2013
CSQ: 11/09/2014
Envio docs Federal: 15/09/2014
Abertura federal: 23/01/2015
Pedido de exames médicos: 18/02/2015
Pedido de passaportes: 27/02/2015
Vistos recebidos: 30/03/2015 -
8 de julho de 2013 às 02:12 #62763Leo78Participante
Obrigado.
Só mais uma pergunta que me surgiu agora:
Na questão 11 ele pergunta:Avez-vous déjà présenté : une demande de séjour temporaire au Canada?
Ela se refere à vistos tb, pq nós tiramos o visto e passamos uma semana lá.
Neste caso seria sim ou não?
Grato.
-
8 de julho de 2013 às 17:29 #62766FilipevsmParticipante
Leo78,
Há uma pontuação diferenciada para cada tipo de permanência temporária no Canadá. Imagino que permaneça a mesma coisa, mas conforme GPI, começa a ganhar pontos neste quesito quem ficou pelo menos 2 semanas completas no Canadá (mesmo que para turismo).
Menos que isso, não ganha-se pontos.
Quando realizei minha contagem de pontos, não havia nada falando a respeito de visto, apenas de permanência. Sugiro dar uma lida no GPI com calma, pois há um item que fala exatamente sobre isso.
Abraços!
-
8 de julho de 2013 às 18:50 #62769Leo78Participante
Ok, quanto à isso, tranquilo. Como passei uma semana só, sei que não vou ganhar pontos.
Minha dúvida era apenas à respeito do seguinte: Se essa “demande de séjour temporaire au Canada” inclui-se também o visto.
Como pedi solicitação de visto e foi aceito, deveria preencher que sim. Seria isto?
-
8 de julho de 2013 às 19:26 #62771FilipevsmParticipante
Neste caso, sim. Basta informar o tipo de visto solicitado anteriormente, data de solicitação e concessão (creio ainda ser assim, pois em meu formulário tive de informar estes dados).
-
9 de outubro de 2013 às 14:33 #63751LeandraParticipante
Pessoal, me tirem uma dúvida e já procurei no forum mas não achei.
No item 9 ele pergunta se minha formação vale de 12 a 16 pontos e como sou bacharela em enfermagem então estou dentro, só que aí ele pede “le titre et le code”
na lista de domínio eu não vejo esse código que eles pedem, ou não entendi que código seria esse.
Desde já, obrigada
Abraços -
9 de outubro de 2013 às 14:53 #63752VitorVGParticipante
Veja aqui:
http://www.rhdcc.gc.ca/fra/emplois/imt/cnp/index.shtml
Abs
VG
Abertura Provincial: 06/06/2013
CSQ: 11/09/2014
Envio docs Federal: 15/09/2014
Abertura federal: 23/01/2015
Pedido de exames médicos: 18/02/2015
Pedido de passaportes: 27/02/2015
Vistos recebidos: 30/03/2015 -
9 de outubro de 2013 às 15:21 #63754LeandraParticipante
Merci Vitor!!!
-
9 de outubro de 2013 às 16:03 #63756LeandraParticipante
Item 14,
Boa tarde :)
eu sou recem formada e por enquanto estou dando aula a tecnicos de enfermagem, é por contrato mas a carteira não é assinada.
Dessa forma contaria como experiência profissional?Obrigada desde já!!
-
9 de outubro de 2013 às 16:12 #63757WilsonParticipante
Leandra,
Se você tem um contrato oficial, recolhe os impostos referentes a INSS, pode declarar. Lembre que você terá que provar os recolhimentos do INSS.
http://lepoussins.wordpress.com/
-
-
AutorPosts
- Você deve fazer login para responder a este tópico.