cópias dos documentos

Home Fórum Ainda no Brasil Documentos cópias dos documentos

Visualizando 17 respostas da discussão
  • Autor
    Posts
    • #8033
      Lu_campinas
      Participante

      Pessoal,

      Não encontrei resposta para esta questão em outros tópicos, porém se estiver postando em lugar errado ou se o tópico estiver repetido peço desculpas, mas ai vai:

      Estou tentando entender aquele formulário que temos que preencher (tipo check list) e enviar junto com o DSQ Documents soumis à l’appui de la Demande de certificat de sélection

      Eles pedem tres tipos de cópias que variam de acordo com o documento:
      1) Copie certifiée conforme
      Copie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par l’établissement émetteur ou par les autorités gouvernementales
      responsables de la délivrance du document original.
      Exemple : relevé de notes obtenu auprès du registraire de l’établissement qui vous a délivré votre diplôme.

      O que entendi: Tenho que pedir na Universidade e no cartório onde fomos registrados uma cópia certificando a veracidade do documento, ou seja, não posso ir ao cartório mais próximo e pedir para fazer uma cópia autenticada. é isto mesmo?

      2) Copie assermentée ou notariée
      Copie d’un document original, authentifiée par une personne autorisée.
      Exemple : copie d’un certificat de mariage assermentée par un commissaire autorisé à faire prêter serment.
      Si la personne qui authentifie la copie est un notaire, on parle d’une copie notariée.

      o que entendi: é uma cópia autenticada, ok?

      3) Photocopie cópia simples.

      Se for isto mesmo que entendi, vai dar uma mão de obra danada, pois eu e meu filho nascemos em um cidade, meu marido em outra, estudamos em Campinas SP e hoje moramos em Contagem MG.

      Descuulpem se estiver chovendo no molhado,mas se alguém já tiver concluido esta etapa após as mudanças e puder compartilhar, agradeço!

      Um abraço

      Luciana

    • #52168
      diego88
      Participante

      Olá,

      Eu to com as mesmas duvidas, depois de ler e reler 300 vezes e tentar entender…

      o que eu fiz foi o seguinte,
      Cópia autenticada de tudo e tradução juramentada de tudo.

      E vou enviar….

      E minha duvida ainda é o TCFQ que pelo que eu entendi tenho que enviar o original….

    • #52169
      Lu_campinas
      Participante

      Oi Diego,

      Primeiramente, parabéns pelo sucesso da sua esposa no TCF, dê um beijo nela por mim!!!

      Pois é, eu levei este formulário para o meu professor me ajudar a entender, mas esta dúvida permaneceu, ele disse que se fosse ele, mandaria tudo com cópia autenticada, conforme você fez, mas …

      Nao sei como resolver, pensei em mandar um e mail para o México com a dúvida, mas ao mesmo tempo, penso que o formulário é auto explicativo, ai dúvida cruel…

      Creio que valha mais a pena esperar o TCF original antes de mandar, eu vou esperar.

      Um abraço e vamos combinar assim, quem conseguir alguma informação importante sobre esta questão, posta aqui, ok?

      Luciana

    • #52171
      diego88
      Participante

      Luciana, Obrigado!
      Ela ta muito feliz com os resultados…. ainda nao esta acreditando…

      Voce vai traduzir tudo que voce vai enviar?

      Eu acabei traduzindo tudo por via das duvidas, eu ja teria que fazer isso pro federal mesmo e por causa da OIIQ da minha esposa, entao adiantei e pedi tudo ja….

      Mas eu acho que eu vou esperar o TCFQ original chegar e enviar junto com o processo, mesmo pq a unica utilidade do TCFQ e’ isso….

    • #52172
      Lu_campinas
      Participante

      Super ! Je suis une infirmière aussi !

      é nós também, apesar do valor que vai ficar vamos traduzir tudo:

      Certidões de nascimento e casamento,
      passaportes
      históricos,
      Diplomas,
      carteira de trabalho,
      cartas dos empregadores e um documento do INSS que eles pedem,

      Também vou dar entrada no processo da OIIQ daqui e as traduções serão necessárias.

      é isso mesmo, esperem o LINDO certificado do TCF chegar, isto deixará vocês muito mais tranquilos!

      Um abraço.

    • #52173
      diego88
      Participante

      Ah que legal!!! Mesmo minha esposa sendo enfermeira eu to preocupado com o processo, nao sei se essas mudancas que tiveram vao afetar voces tbm…
      No ano passado qse todas enfermeiras recebiam o CSQ em casa, hoje em dia nao sei como ta …..

      As minhas traducoes ja foram enviadas do Canada pra ca’, assim que chegar vou enviar o dossie ( junto com o TCFQ original )… e pelo jeito seremos os primeiros a enviar o CSQ nesse novo esquema…. to bem preocupado como vai ser essa avaliacao da documentacao, vai saber se eles vao recusar por algum detalhe e enviar tudo de volta… estou bem preocupado com isso…

      Sobre a OIIQ vc comentou algo do INSS, o que seria isso?
      Acho que e’ a unica coisa que nao traduzimos …

      Obrigado

    • #52179
      Lu_campinas
      Participante

      Oi Diego,

      Entendo sua ansiedade e preocupação, porém não acredito que no memento não seremos prejudicados por mudanças no processo, pelo menos neste momento :alright:

      Quanto a OIIQ, acho que me expressei mal, o papel do INSS é para o DSQ, onde eles pedem uma prova das contribuições previdenciárias…alguém já falou sobre este assunto aqui na CBQ, agora não acho mais o tópico…

      Nossos documentos estão na tradutora, outros ainda vou providenciar,mas vamos em frente acreditando que dará tudo certo e que o CSQ será prioritário sim e logo logo estaremos na corrida do federal !

      Um abraço

    • #52192
      lesleyfernandes
      Participante

      Luciana,

      Aqui tem alguns comentários:
      http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/19/5097.html

      Abraços

    • #52199
      Wilson
      Participante

      @diego88 wrote:

      Olá,

      o que eu fiz foi o seguinte,
      Cópia autenticada de tudo e tradução juramentada de tudo.

      Confesso que também fiquei com essa dúvida. Vou tentar a mesma tática. Autenticar tudo em um cartório brasileiro e enviar traduções feitas por alguém da ordem em Québec ou juramentadas brasileiras.

      http://lepoussins.wordpress.com/

    • #55038
      totora
      Participante

      Pessoal,

      Como estamos tudo certo?

      Por conta de alguns problemas tive que parar por 1 ano o meu processo, e agora estou correndo atrás do tempo perdido. E pelo que vi uma das coisas foi que o escritório agora é no méxico e não mais em SP.

      Bom, dito isso, vem a seguinte dúvida:

      O meu caso é que nos ultimos 2 anos trabalhei como PJ, emitindo nota-fiscal, mas possuo contratos de prestação de serviço nos lugares que passei. Por conta de serem trabalhos de consultoria eu tinha uma carga horária igual a um funcionário. Conforme imaginava e até confirmando por este tópico http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/14/2973.html?start=15 as explicações extras eu iria informar na hora da entrevista, mas como agora não tem mais (pelo menos não vi nada a respeito para os novos envios) como faço? tenho que tirar xerox autenticada e pedir tradução para todas as notas fiscais que mandei além dos contratos, e obviamente, dos documentos da minha empresa? Como o tempo de permanência e as atividades a serem desenvolvidas estão descritas no contrato de prestação de serviço, não acho que seja válido uma carta confirmando o que já está escrito. Para a minha época como CLT somente a minha carteira assinada serve? Para os meus contratos de estágio estou enviando os contratos com o CIEE (Um tipo de orgão regulador de estágios aqui no RJ) traduzidos, visto que não possuo holerites nem contra-cheques para esta época.

      Obrigado !

    • #55041
      Carlos_Santos
      Participante

      Ola Totora,

      ja apaguei o outro topico que vc pediu para suprimir.

      @totora wrote:

      …….eu iria informar na hora da entrevista, mas como agora não tem mais (pelo menos não vi nada a respeito para os novos envios)

      a entrevista nao foi abolida até aonde eu saiba. Estlou enganado ?

      @totora wrote:

      …como faço? tenho que tirar xerox autenticada e pedir tradução para todas as notas fiscais que mandei além dos contratos, e obviamente, dos documentos da minha empresa? Como o tempo de permanência e as atividades a serem desenvolvidas estão descritas no contrato de prestação de serviço, não acho que seja válido uma carta confirmando o que já está escrito. Para a minha época como CLT somente a minha carteira assinada serve? Para os meus contratos de estágio estou enviando os contratos com o CIEE (Um tipo de orgão regulador de estágios aqui no RJ) traduzidos, visto que não possuo holerites nem contra-cheques para esta época.

      nao acredito que a forma de mostrar a sua experiencia profissional tenha mudado com a mudanca de escritorio. Apenas a questao das traducoes é que se juntou à nova localizacao do escritorio.

      Esta é a minha opiniao.

    • #55090
      totora
      Participante

      Carlos,

      Mas então uma outra dúvida, as entrevistas continuam em SP? pelo que tinha entendido com o envio da documentação para o México e o escritório não ia mais tratar disso. Após dar uma lida no site oficial (http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/pt/biq/mexico/novidade2.html) vi que as entrevistas realmente vão continuar, mas não ficou muito claro para mim aonde. Será que vou ter que ir para o México rsrsrsrs

      Com relação a comprovação, meu receio é ter que traduzir todas as notas e contra-cheques, além da carta e dos contratos que possuo. Pq ai vou morrer numa grana forte kkkkk :cry:

      Abs

    • #55091
      RonaldoMaciel
      Participante

      Realmente não há como escapar das traduçoes agora, é mais grana pra gastar no processo.

      Sobre as entrevistas, elas continuam sendo feitas no Brasil, nao houve mudanca sobre isso, mas ainda não temos plena certeza pois (corrijam-me se estiver enganado) ninguém que enviou seus documentos para o México foi chamado pra entrevista… talvez os prioritários? Mas eles mesmos foram para SP, certo?

      Residente Permanente desde Set/2009, cidadão desde Jul/2014 e mora na fascinante Montreal.

    • #55100
      Rafael N
      Participante

      Boa noite pessoal, Muito legal essa comunidade! Gostaria de saber se o pessoal que mandou os documentos como cópias autentificadas e juramentadas teve o pedido aceito… eu ainda não sei se vou até minha universidade e escola pra ver se acho o departamento expeditor dos diplomas pra alguém me assinar uma cópia certificada.

    • #56701
      caiovilas
      Participante

      @Rafael N wrote:

      Boa noite pessoal, Muito legal essa comunidade! Gostaria de saber se o pessoal que mandou os documentos como cópias autentificadas e juramentadas teve o pedido aceito… eu ainda não sei se vou até minha universidade e escola pra ver se acho o departamento expeditor dos diplomas pra alguém me assinar uma cópia certificada.

      Pessoal,

      Tenho a mesma dúvida do Rafael: O BIQ aceita se enviarmos cópias autenticadas em cartório, ou os documentos que exigem “copie certifiée conforme” precisa mesmo da validação da instituição que os expediram?

      Para mim, o pior não é nem conseguir um “carimbo + assinatura” da instituição, mas atender a todos os requisitos da Copie Certifié Conformee:

        La personne autorisée doit écrire en caractères d’imprimerie sur la copie :
        • la mention « Je certifie que la présente est une copie authentique du document original. »;
        • le titre du document original;
        • la date de l’attestation;
        • son poste ou son titre;
        • son nom.
        Elle doit apposer sa signature sur la copie ainsi que le sceau de l’établissement, s’il y a lieu.

      Podem compartilhar suas experiências?

    • #56707
      Lu_campinas
      Participante

      Pessoal,

      Eu fiz assim:
      Fui até a universidade, levei uma cópia simples e solicitei que alguém de lá carimbasse com “confere com o original”, mais o carimbo de quem estava assinando e a data.
      No colégio fizemos o mesmo, não tivemos problemas, inclusive eles tem um carimbo específico pra isso!

      Em relação as certidões de nascimento e casamente nós pedimos pra minha sogra buscar uma 2ª via no cartório (pois moramos em outro estado) ela pegou os documentos sem problemas (é claro que pagou uma taxa de +/- 25,00 Reais por cada documento) neste caso como ela não pediu uma cópia no cartório nós manadamos as originais, porque no documento diz que a cópia deve ser fornecida pelo órgão que expediu o documento, mas acredito que se tivéssemos feito uma cópia autenticada, não teríamos tido problema, mas como eu já disse aqui, preferimos pecar pelo excesso… porém agora, o BIQ solicitou que na entrevista levemos os ariginais de todos os documentos que enviamos…

      Um grande abraço,

      Luciana

    • #56785
      caiovilas
      Participante

      @Lu_campinas wrote:

      Pessoal,

      Eu fiz assim:
      Fui até a universidade, levei uma cópia simples e solicitei que alguém de lá carimbasse com “confere com o original”, mais o carimbo de quem estava assinando e a data.
      No colégio fizemos o mesmo, não tivemos problemas, inclusive eles tem um carimbo específico pra isso!

      Em relação as certidões de nascimento e casamente nós pedimos pra minha sogra buscar uma 2ª via no cartório (pois moramos em outro estado) ela pegou os documentos sem problemas (é claro que pagou uma taxa de +/- 25,00 Reais por cada documento) neste caso como ela não pediu uma cópia no cartório nós manadamos as originais, porque no documento diz que a cópia deve ser fornecida pelo órgão que expediu o documento, mas acredito que se tivéssemos feito uma cópia autenticada, não teríamos tido problema, mas como eu já disse aqui, preferimos pecar pelo excesso… porém agora, o BIQ solicitou que na entrevista levemos os ariginais de todos os documentos que enviamos…

      Luciana,

      Muito obrigado!

      Sem querer abusar, posso tirar mais uma dúvida? :P

      E quanto à carteira de trabalho, que exige Copie Assermentée?

      Abraços!

    • #56811
      caiovilas
      Participante

      @caiovilas wrote:

      Luciana,

      Muito obrigado!

      Sem querer abusar, posso tirar mais uma dúvida? :P

      E quanto à carteira de trabalho, que exige Copie Assermentée?

      Abraços!

      Luciana,

      Desculpa, ignora esta pergunta. Copie Assermentée é a cópia autenticada de cartório … Eu que não me atentei direito :P

      Acho que esse processo tá afetando minha cabeça, pelo menos um pouco :lol:

Visualizando 17 respostas da discussão
  • Você deve fazer login para responder a este tópico.