Re: Re: Dúvida – Novo Formulário do CSQ (Autenticação e Tradução

Home Fórum Processo de Imigração Processo Québec – 1ª Parte – CSQ Documentos Dúvida – Novo Formulário do CSQ (Autenticação e Tradução?) Re: Re: Dúvida – Novo Formulário do CSQ (Autenticação e Tradução

#51225
MarcosAlvim
Participante

DUVI-D-O = DÓ
QUE ALGUÉM NO BRASIL BARANIL VAI ESCREVER NUM DOC. EM FRANCÊS CONF. ABAIXO.

NÃO O FAZEM NEM EM PORTUGUÊS

Acho que já fizeram de acordo pra gente não ir mais.

S’il vous est impossible d’obtenir une copie certifiée conforme à l’original, vous pouvez nous fournir une copie du document original
que vous avez fait certifier par l’établissement émetteur ou par l’auteur du document.
La personne autorisée doit écrire en caractères d’imprimerie sur la copie :
• la mention « Je certifie que la présente est une copie authentique du document original. »;
• le titre du document original;
• la date de l’attestation;
• son poste ou son titre;
• son nom.
Elle doit apposer sa signature sur la copie ainsi que le sceau de l’établissement, s’il y a lieu.
Copie assermentée ou notariée
Copie d’un document original, authentifiée par une personne autorisée.
Exemple : copie d’un certificat de mariage assermentée par un commissaire autorisé à faire prêter serment.
Si la personne qui authentifie la copie est un notaire, on parle d’une copie notariée.
Après avoir comparé l’original et la copie, la personne autorisée doit écrire en caractères d’imprimerie sur la copie :
• la mention « Je certifie que la copie de ce document est conforme à l’original. »;
• le titre du document original;
• son poste ou son titre;
• son nom.
La personne autorisée doit ensuite signer et dater la copie, puis y apposer son sceau
.