Home › Fórum › Processo de Imigração › Processo Québec – 1ª Parte – CSQ › Documentos › *Indicação de tradutor juramentado*
- Este tópico contém 25 respostas, 13 vozes e foi atualizado pela última vez 8 anos, 11 meses atrás por Laerte Tradutor.
-
AutorPosts
-
-
29 de agosto de 2012 às 21:14 #8321caiovilasParticipante
Boa tarde pessoal!
Criei este tópico para que possamos indicar tradutores juramentados.
O intuito não é de fazer propaganda, e sim de centralizar as recomendações de tradutores em um único tópico. Até onde vi, indicações de profissionais são aceitas no fórum.
Para aqueles que já utilizaram o serviço de algum tradutor juramentado, poderiam informar os seguintes dados:
– Empresa/Tradutor
– Cidade e/ou Estado
– Telefone para contato ou website
– Preço da lauda
– Idioma de tradução (francês ou inglês)
– Prazo de entrega dos documentos traduzidosCaso a moderação julgue que este tópico seja nocivo ao programa de patrocínio (anúncios) do fórum, excluam este tópico.
Abraços
-
30 de agosto de 2012 às 13:15 #56600Carlos_SantosParticipante
Ola Caio,
a idéia de centralizar num unico topico é boa, principalmente se os colegas forncerem todas estas informacoes que vc esta propondo….
Como ja que existem diversos topicos sobre o assunto, estou postando os que eu achei aqui:
– Tradução juramentada – Parte Federal
http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/3/4910.html– TRADUTORES JURAMENTADOS NO QUEBEC
http://www.brasilquebec.com/component/p8pbb/42/76.html?Itemid=43912– PROFISSÃO: TRADUCTEUR
http://www.brasilquebec.com/forum-cbq/34/441.htmlQuanto à ter publicidade nao autorizada, aparecendo eu aplicarei as regras de uso do forum ;-)
-
30 de agosto de 2012 às 14:57 #56608Lu_campinasParticipante
Olá pessoal,
Segue o contato de dois tradutores que fizeram trabalhos pra mim:
Ambos são de BH
Francês:
Nina Maria de Melo Franco Sarieddine Araújo
Tradutora Pública e Intérprete Comercial do Idioma Francês
Inscrição nº 726 Jucemg
(31) 88 07 71 24
(31) 25 31 71 24
(31) 32 25 71 24
ninademelo@uol.com.brInglês:
Laerte J Silva
Tradutor Juramentado – Interprete
JUCEMG 768/09
Tel: (31) 3498-6020/9992-8118Ambos fizeram trabalhos excelente e no prazo muito bom,
Um abraço,Luciana
-
30 de agosto de 2012 às 19:18 #56626caiovilasParticipante
Obrigado pelo post Lu!
Sem querer ser invasivo mas … Você poderia passar uma idéia de quanto custou em média a tradução de tudo?
Você fez a tradução juramentada de tudo certo?
Abraços.
-
30 de agosto de 2012 às 20:02 #56629Lu_campinasParticipante
Oi Caio,
Acredito que cada caso tenha suas particularidades, no nosso somos uma família de 03 pessoas, logo nosso gasto será bem maior de alguém que vai sozinho ou de um casal, mas posso sim passar uma estimativa de nossos gastos:
Documentos:R$ 177,98 – Acte de Naissance
R$ 153,14 – Acte de Mariage
R$ 245,58 – 04 déclarations d’emploi
R$ 430,00 – 05 déclarations d’impôt sur le revenu
R$ 166,48 – 03 bulletins de paiement
R$ 157,74 – Diplôme
R$ 523,43 – Relevé de notes
R$ 331,97 – Relevé de notes
R$ 131,99 – Carte de TravailLembrando que estes são apenas os meus docuemntos, ainda traduzimos os do emu marido e filho.
Espero que ajude
Um abraço,Luciana
-
30 de agosto de 2012 às 23:57 #56643davidkondParticipante
@Lu_campinas wrote:
Oi Caio,
Acredito que cada caso tenha suas particularidades, no nosso somos uma família de 03 pessoas, logo nosso gasto será bem maior de alguém que vai sozinho ou de um casal, mas posso sim passar uma estimativa de nossos gastos:
Documentos:R$ 177,98 – Acte de Naissance
R$ 153,14 – Acte de Mariage
R$ 245,58 – 04 déclarations d’emploi
R$ 430,00 – 05 déclarations d’impôt sur le revenu
R$ 166,48 – 03 bulletins de paiement
R$ 157,74 – Diplôme
R$ 523,43 – Relevé de notes
R$ 331,97 – Relevé de notes
R$ 131,99 – Carte de TravailLembrando que estes são apenas os meus docuemntos, ainda traduzimos os do emu marido e filho.
Espero que ajude
Um abraço,Luciana
Puxa, é algo realmente significativo em termos de valor. Tenho basicamente 2 dúvidas:
1. até entendo a necessidade da tradução desses documentos, porém, Carteira de Trabalho é necessário? Mostrar a original não atende, por exemplo, em um processo de contratação de trabalho?
2. Li em algum lugar (não lembro onde, é muita info), que o Québec só aceita tradução pelos tradutores do Québec (vinculado à Ordem deles). Ou seja, tradução por aqui no Brasil, mesmo que juramentada, não serve (voce tem que pagar depois por uma validação de sua tradução). Alguém confere?Obrigado.
David
-
31 de agosto de 2012 às 01:20 #56646Lu_campinasParticipante
Oi Davi,
1) O documento que nos orienta o que fazer e como fazer diz: se seus documentos não estão em inglês ou francês, será necessário fornecer uma cópia juramentada de cada um…logo a carteira de trabalho deve ser traduzida, mas pode ser apenas as partes que interessam ao processo…
2) o tradutor juramentado inscrito na junta comercial tem fé pública e é aceito pelo BIQ,Boa sorte,
Luciana
-
31 de agosto de 2012 às 02:18 #56648davidkondParticipante
@Lu_campinas wrote:
…o tradutor juramentado inscrito na junta comercial tem fé pública e é aceito pelo BIQ,
Achei a página onde menciona essa questão – novamente li e entendo dessa forma: se o tradutor não for do Québec, não vale…
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/emploi/evaluation-comparative/depot-demande/traduction.htmlAlguém que está no Québec teve que “refazer” uma tradução ou pagar para validá-la ?
David
-
31 de agosto de 2012 às 11:54 #56655Carlos_SantosParticipante
Ola David,
@davidkond wrote:
..Achei a página onde menciona essa questão – novamente li e entendo dessa forma: se o tradutor não for do Québec, não vale…2
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/emploi/evaluation-comparative/depot-demande/traduction.htmlvc so esqueceu de olhar em que contexto esta exigencia de tradutor do Québec se aplica, veja abaixo o contexto:
Accueil > Emploi > Obtenir une Évaluation comparative des études effectuées hors du Québec > Dépôt d’une demande d’Évaluation comparative > Traduction des documents
A Lu tem razao pois as traducoes sao para o processo do CSQ e nao para o processo de validacao de diplomas no MICC.
Atenciosamente
-
31 de agosto de 2012 às 20:56 #56669rodrigocwbParticipante
Em Curitiba recomendamos o Henrique.
Francisco Henrique Diegues De Domenico
Tel.: 41 3016 9092
Cel.: 41 9104-6797
Alameda Prudente de Morais 794 – Mercês – Curitiba -
31 de agosto de 2012 às 23:51 #56672davidkondParticipante
@Carlos_Santos wrote:
…vc so esqueceu de olhar em que contexto esta exigencia de tradutor do Québec se aplica, veja abaixo o contexto:
Accueil > Emploi > Obtenir une Évaluation comparative des études effectuées hors du Québec > Dépôt d’une demande d’Évaluation comparative > Traduction des documents
A Lu tem razao pois as traducoes sao para o processo do CSQ e nao para o processo de validacao de diplomas no MICC.
Atenciosamente
Ok Carlos, não havia percebido que BIQ era referente ao processo para o CSQ.
Mas então… você confirma que, para documentos a serem utilizados no Québec, é necessário a tradução por um profissional da Ordem de tradutores do Québec?Agora uma outra coisa que o site comenta: se o documento vier da instituição originalmente em Inglês ou Francês, é aceito. Certo?
David
-
1 de setembro de 2012 às 01:42 #56677caiovilasParticipante
David,
Talvez seja interessante fazer essa discussão de NECESSIDADE ou não de documentos traduzidos por tradutor juramentado em outro tópico.
A idéia deste tópico é justamente centralizar as indicações de tradutores juramentados de forma clara e limpa – sem a “poluição” de discussões paralelas.
Mas respondendo a sua dúvida:
Sim, para utilizá-los no Quebec NORMALMENTE é necessário a tradução por um tradutor quebecois membro da OTIAQ. Quem define se é necessário ou não é a instituição na qual você utilizará os documentos.
Se o documento estiver em inglês ou francês, não é necessária a tradução.
Abraços!
-
28 de janeiro de 2013 às 15:28 #59993ju e andreParticipante
Olá Pessoal!
Agradeço pelo tópico, pois é exatamente o que estamos precisando neste momento!
Através de alguns relatos, pudemos observar que a tradução pelo Quebec é mais barata, desta forma enviamos um e-mail a alguns tradutores indicados (francisco, emanuel, language e info@eric e todos sem sucesso..)
Gostaria de saber se alguém fez a tradução dos documentos pelo Quebec, se tem mais alguma indicação além das que o Carlos gentilmente nos passou e relato de experiência.Obrigado!
André -
21 de maio de 2013 às 02:29 #62303Fabio e JuciParticipante
Colegas
Gostaria de uma indicação de tradutor para cidade de Salvador-Ba. Vi aqui no forum a informação que fazer a tradução no quebec sairia mais barato, alguem aqui no forum optou por assim fazer? Mais uma dúvida, estou preparando a documentação para o dossie, todos os documentos exigidos para o provincial devem ser traduzidos?
Grata
Juci
-
21 de maio de 2013 às 12:47 #62290VitorVGParticipante
Fábio e Juci,
Eu traduzi alguns documentos com a Sylvie Gajevic sylviegajevic@sympatico.ca.
Ela é super atenciosa e bastante ágil nas respostas.
Um facilitador é que ela tem C/C no Bradesco, pois já morou aqui no Brasil.Uma dica: caso vc tenha que fazer validação junto a alguma ordem profissional, é bem provável que vc tenha que apresentar documentos traduzidos por um tradutor do Québec, então vale a pena já traduzir logo com alguém de lá para não gastar duas vezes.
Abs
VG
Abertura Provincial: 06/06/2013
CSQ: 11/09/2014
Envio docs Federal: 15/09/2014
Abertura federal: 23/01/2015
Pedido de exames médicos: 18/02/2015
Pedido de passaportes: 27/02/2015
Vistos recebidos: 30/03/2015 -
21 de maio de 2013 às 12:53 #62310VitorVGParticipante
Em tempo: sim, todos os documentos que estejam em português devem ser traduzidos.
Da lista só salva o passaporte e os certificados de idiomas.Abertura Provincial: 06/06/2013
CSQ: 11/09/2014
Envio docs Federal: 15/09/2014
Abertura federal: 23/01/2015
Pedido de exames médicos: 18/02/2015
Pedido de passaportes: 27/02/2015
Vistos recebidos: 30/03/2015 -
21 de maio de 2013 às 21:37 #62321Fabio e JuciParticipante
Vitor
Sua trajetoria para imigração analisando as datas postadas são motivadoras, graças a Deus o seu processo tem andado rápido em comparação com outros. Olha obrigada pela dica, se não for pedir muito,poderia me dizer se preciso traduzir todos os documentos do provincial? Se não, quais são os necessários? e só mais um pedido, quanto em média se gasta com o tradutor? Temos uma baby de três meses e a correria tem sido grande..não tem me sobrado muito tempo para as pesquisas..mais estou fazendo das tripas coração..rsrsrs Obrigada e Deus abençoe.
Juci e Fábio
-
22 de maio de 2013 às 00:10 #62325VitorVGParticipante
Olá,
É como eu disse, da lista de documentos solicitados pelo BIQ, somente passaporte e os certificados de idiomas não precisam de tradução. Do resto, tudo deve ser traduzido.
Os valores para tradução variam muito, pois depende da quantidade de palavras do documento. Aqui no RJ o preço da lauda é tabelado, não sei como funciona onde você mora.
Os tradutores do Québec orçam de forma independente. Vale a pena pesquisar preço antes de mandar fazer.A melhor maneira é você juntar todos os documentos, escanear e mandar por e-mail para o tradutor. Daí ele te dá um preço e um prazo.
Para três pessoas acho que deve dar entre 2.0 e 2.5 mil, a preços do RJ.
Espero ter ajudado.
VG
Abertura Provincial: 06/06/2013
CSQ: 11/09/2014
Envio docs Federal: 15/09/2014
Abertura federal: 23/01/2015
Pedido de exames médicos: 18/02/2015
Pedido de passaportes: 27/02/2015
Vistos recebidos: 30/03/2015 -
22 de maio de 2013 às 02:07 #62327ju e andreParticipante
Ola,
Compartilhando..
Eu e meu marido seguimos a sugestao da Amelie, membro da comunidade CBQ e realizamos a traducao dos documentos com uma tradutora juramentada do Quebec. (docs fase provincial)
Estamos para receber os docs do Quebec.
O valor ficou quase pela metade do que pagariamos para traduzir no Brasil. Para 4 adultos (pai, mae e 2 adolescentes) o valor foi de 1200 dolares.Segue o email dela (Maria Lucia Tribuna)
Espero ter ajudado!
Abcs
Ju e Andre
-
22 de maio de 2013 às 16:24 #62331AmélieParticipante
Reitero o que disse em outro tópico e o que disse Ju e Andre: a Maria Lúcia é ótima, o preço é bom, super solícita!
AmélieTimeline:
21/11/11 - Envio do dossiê BIQ SP
20/12/12 - CSQ
05/02/13 - Envio federal CIC Sydney
21/01/14 - Pedidos de exames
06/02/14 - Pedido dos passaportes
28/02/14 - Passaportes recebidos
10/04/14 - Chegada em Québec -
27 de junho de 2013 às 23:08 #62690HarlanParticipante
Estou fazendo a tradução com a Sylvie. Muito solicita simpática e ágil!
-
5 de julho de 2013 às 02:33 #62747Leo78Participante
Primeiramente desculpas se a pergunta foi para o tópico errado.
Queria tirar uma dúvida se teria algum problema em utilizar dois tradutores: uma parte da documentação com um, outra parte com outro.
Abs.
-
6 de julho de 2013 às 00:32 #62755VitorVGParticipante
Leo,
No meu entendimento não há nenhum problema.
Eu mesmo fiz dessa forma para economizar.Lembrando que caso vc tenha que fazer validação de diploma em alguma ordem, o ideal é traduzir os documentos principais com gente do Québec.
Abs
VG
Abertura Provincial: 06/06/2013
CSQ: 11/09/2014
Envio docs Federal: 15/09/2014
Abertura federal: 23/01/2015
Pedido de exames médicos: 18/02/2015
Pedido de passaportes: 27/02/2015
Vistos recebidos: 30/03/2015 -
8 de julho de 2013 às 04:19 #62764JoaoquebecParticipante
Existe diferença entre traduzir para o inglês ou o Francês? Qualquer uma das duas línguas é aceita?
Em geral, qual das línguas é mais barato para traduzir?
-
8 de julho de 2013 às 19:10 #62770Leo78Participante
Qualquer uma das línguas é aceita, sim.
Caso queira traduzir com um profissional do Quebec, cada um dará um orçamento diferente, seja inglês ou francês. Mas se for optar por um tradutor juramentado daqui, os preços são tabelados. Entre no site da junta comercial do seu estado e provavelmente lá você vai encontrar os valores por lauda do documento. Cada estado tem uma tabela de preços diferente.
-
1 de janeiro de 2016 às 08:36 #123726Laerte TradutorParticipante
LUCIANA
Obrigado pelos comentários e indicações. Para estimativa de custos de traduções juramentadas de inglês-português, favor enviar scans dos documentos para tradutormg @ gmail . com (sem espaços).
* Fotos não têm qualidade suficiente para fins de estimativa de custo. Se não tiver scanner, baixe e use o aplicativo camscanner no seu smartphone.
* Se contratar o serviço e caso não sejam enviados os documentos originais impressos, deverei citar a tradução de documentos digitalizados.
* Todos documentos estrangeiros devem ser autenticados pelo consulado brasileiro para que tenham validade no Brasil (exceto carteiras de motoristas e passaportes).
Laerte J Silva
Tradutor Juramentado Inglês-Português
Mat. JUCEMG 786/09
tradutormg @ gmail . com (sem espaços).
F: (31( 3498-6020
http://www.ljstraducoes.com
-
-
AutorPosts
- Você deve fazer login para responder a este tópico.