Obrigada galera!
Acho que quanto a CNH vale a pena arriscar. Se não aceitarem a tradução do consulado, faz a juramentada aí, fazer o que!
E quanto ao resto, pelo que o Sandro falou, o melhor mesmo deve ser traduzir tudo no Québec pra não ter risco das traduções brasileiras não serem aceitas!
Porém ainda estou na dúvida quanto aos documentos de trabalho (tirando diplomas e histórico). Alguém sabe me dizer se ao fazer entrevistas é normal pedirem traduções de comprovantes de empregos anteriores?
Obrigada a todos!
Abs
Camila