No Quebec os tradutores ligados a ordem tem um carimbo para autenticar suas traduções, não é necessário nenhuma autenticação. Como as cópias, e traduções do processo são pedidas de acordo com o padrão canadense, não faria sentido passar no cartório para autenticar assinatura. Será que essa tradução é realmente juramentada?
A questão do carimbo ter que ser traduzido é verdade. Não pode haver nenhum texto (carimbo incluído) que não seja traduzido. Até rodapé é traduzido.