Home › Fórum › Processo de Imigração › Processo Québec – 1ª Parte – CSQ › Socorro ! Intention de rejet › Re: Re: Socorro ! Intention de rejet
Pessoal,
Ontem na palestra online os slides informavam que poderiam ser copias autenticadas mas na hora das perguntas a palestrante não soube responder com exatidão sobre essa nova exigência do form A-1520-AA (2012-12) com relação ao Brasil. Ela ficou em dúvida sobre qual seria exatamente o procedimento aqui e pediu ajuda dos ouvintes. Alguns sugeriram que estas cópias certificadas seriam uma segunda via, ou então cópias institucionais feitas pelo emissor.
Ainda estou muito confuso. Não enviei o processo, mas já comecei a juntar a pepelada e estas mudanças realmente complicam ainda mais o que já é complicado. Eu já tinha traduzido a certidão de casamento, mas não através de uma cópia autenticada pelo cartório emissor (form antigo não tinha essa exigência), e pelo que entendi agora vou ter que ir no cartório emissor da certidão, solicitar segunda via (ou cópia autenticada, sei lá??) e traduzir novamente… :x
E esta exigência pra Copie certifiée conforme:
La personne autorisée doit écrire en caractères d’imprimerie sur la copie :
• la mention « Je certifie que la présente est une copie authentique du document original. »;
• le titre du document original;
• la date de l’attestation;
• son poste ou son titre;
• son nom.
Que cartório segue este padrão (menção e titulo do documento)?? Vou ter que pedir pro cara escrever “Je certifie que la présente est une copie authentique du document original” e depois colocar o selo e assinar?? :roll:
O diploma e histórico da faculdade pedi uma cópia com o carimbo “confere com o original”, mas agora não sei se vai encaixar no padrão solicitado…. :bangwall:
Quando será que o BIQ do México vai responder estas questões sobre os procedimentos a serem seguidos no Brasil?